<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kigiran</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Oriental Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Oriental Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2619-0990</issn><issn pub-type="epub">2619-1008</issn><publisher><publisher-name>Federal State Budgetary Institution of Science «Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences» (KalmSC RAS)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2075-7794-2016-26-4-154-159</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kigiran-164</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА, ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ, ФОЛЬКЛОРИСТИКА</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Роман «Прозрачный Тамир» и литература Внутренней Монголии: роль и влияние («Тунгалаг Тамир» романы Өвөрмонголын уран зохиолд үзүүлсэн нөлөө, ач холбогдол)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Influence and Contribution of the Novel Tungalag Tamir to Inner Mongolian Literature</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Хөхмандал</surname><given-names>Х.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khohmandal</surname><given-names>Kh.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Postgraduate Student, School of Arts and Sciences</p></bio><email xlink:type="simple">920321387@qq.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Монгольский государственный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">National University of Mongolia<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2016</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>04</month><year>2018</year></pub-date><volume>9</volume><issue>4</issue><fpage>154</fpage><lpage>159</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Хөхмандал Х., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Хөхмандал Х.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Khohmandal K.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/164">https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/164</self-uri><abstract><p>Роман «Прозрачный Тамир», написанный известным монгольским литературоведом Ч. Лодойдамбой, был удостоен двух государственных премий Монголии и является одним из лучших произведений автора. Также этот роман, признанный в Монголии лучшим романом ХХ в., занимает достойное место в кинематографе и пользуется необычайной популярностью среди читателей. Он вобрал в себя общественный строй, жизнь и чаяния монгольского народа, начиная с 1914 по 1921 гг. Автор делает попытку проанализировать значимость, влияние, место и роль романа в культурах Монголии и Китая. «Прозрачный Тамир» оказал заметное влияние на культурную жизнь Внутренней Монголии, что повлекло за собой бурное развитие литературы в данном регионе.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The famous writer from the Mongolian People’s Republic Lodoidamba Ch. fi nished his novel Tungalag Tamir in 1971 and soon received a  government award. The novel accurately depicted the early 1930s  and actual situation, social conditions, relations with authorities and  even the outer world of the Mongols who lived by the river called  Tungalag Tamir. He begins the novel with the words: “One day in  early summer which is …”. This suggests that the narration starts  from 1914. In the end he writes: “In the autumn of 1932 …”. Thus,  those are experiences of this period that were described in the novel. The composition was affected by the theory of Socialist reality, so  the writing techniques make its characters look realistic enough. The novel Tungalag Tamir can be divided into several parts depending on  time periods. From 1914 through 1921, the Mongolian people were under the reign of the diverse political and military alliances, namely  the ‘black’ ones, ‘yellow’ feudal ones and those fi ghting for  democratic values. Between 1921 and 1932, the Mongolian people  chose to become independent from capitalists and established a  Socialist society. The writer describes the historical events and  creates approximately 130 characters — with defi nite distinguishing  features — which are independent personalities with their own  destinies; the proof of this can be found in the end of the very novel: “The images, thoughts and even destinies of the three generations were unfolded before the reader’s eyes”. During the lifetime of the first generation, people suffer from social bondages and rely on  Buddhism, they completely — and even irrationally — trust in  religion. They are convinced regarding their miserable fates and take sufferings for granted. Those characters include Doljin, Hishigt,  Nym, Galsan and others. Characters of the second generation see  their fight as a duty rather than retribution of an evil for evil,  perceive work as a means to attain happiness rather than a torment and are awaken from the old heresy and search for a totally new  way to live the life they long for; those are Janjin, Cuhbaatar and  Erdene, Xvyg, Dorj, Dolmaa, etc. The third generation is represented by those who inherited the revolutionary missions from their fathers  and advocate the methods of science that can and shall change the  old and laggard life of the community. Those are Bat, Jargal,  Colongo, etc. In view of the aforesaid, due to the novel we have an  opportunity to witness the experiences of those harsh times — the fight of the Mongolian people against the feudal forces – and  appreciate the infl uence of the October Revolution on the new destiny of Mongols. In terms of cultural exchange, the novel Tungalag Tamir had a signifi cant infl uence not only on the Inner  Mongolian people and literature but also on the ethnic Chinese of  Inner Mongolia. And the two editions (i. e. both Mongolian and  Chinese ones) of the novel contributed a lot to cultural  communication between Chinese and Mongolian individuals. In those days, the novel Tungalag Tamir revealed the Mongolian society, Mongolian traditional life style, even the very nomadic culture to all its numerous readers.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Роман «Прозрачный Тамир»</kwd><kwd>литература Внутренней Монголии</kwd><kwd>роль и место</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>novel Tungalag tamir</kwd><kwd>Inner Mongolian literature</kwd><kwd>status</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ван Мин. Монгол улсын орчин үеийн уран зо­хиолын орчуулгын дунд оршиж буй асуудлын тухай (Ч. Лодойдамбын «Тун­галаг Тамир» романы жишээн дээр) // Өвөрмонголын багшийн их сургуулийн нийгмийн шинжлэх ухааны эрдэм шинжилгээний сэтгүүл. 2010. № 39 (1). Х. 25-33.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lodoidamba Ch. Tungalag tamir [Transparent Tamir]. Hohhot, Inner Mongolia People’s  Publ. House, 1999, 482 p. (In Mong.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вен Ин. «Тунгалаг Тамир» романы Хятад орчуулгын ололт, амжилт // Баруун хойдын үндэстний их сургуулийн эрдэм шинжилгээний сэтгүүл. 2013. Х. 43-47.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Van Min. Mongol ulsyn orchin üeiin uran zohiolyn orchuulgyn dund orshizh buj  asuudlyn tuhaj (Ch. Lodoidambyn “Tungalag tamir” romany zhisheen deer”) [On the  issues of modern Mongolian literarure (evidence from Ch. Lodoidamba’s novel Tungalag  Tamir)]. Ӧvӧrmongolyn bagshiin ih surguuliin niigmijn shinzhljeh uhaany erdem  shinzhilgeenij setgüül [Scientifi c journal for social studies of Inner Mong.  Pedagogical Univ.], 2010, No. 39 (1), pp. 25–33 (In Mong.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вен Ин. «Тунгалаг Тамир»-ын соёлын бүтцийг шинжлэх нь // «Дундад улсын монгол судлал» сэтгүүл. 2005. 5 сар. Х. 16-21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lodoidamba Ch. Tungalag tamir [Transparent Tamir]. Ulaanbaatar, Mongolian Publ.  House, 1971, 453 p. (In Mong.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Зай Ду, Мэн Жу Юан. Дундад улсын орчуулгын соёлын түүх. Бээжин: Бээжингийн их сургуулийн хэвлэлийн хороо, 2005. 591 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandal A. “Tungalag tamir” dah’ Itgeltiin dür [The image of Itgelt in the novel  Tungalag Tamir]. Ӧvӧrmongolyn ündestnij bagshiin deed surguuliin erdem  shinzhilgeenij setgüül [Scientifi c journal of Inner Mong. National Pedagog. Institute], 1988, pp. 24–26 (In Mong.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лодойдамба Ч. Тунгалаг Тамир. Хөххот: Өвөрмонголын ардын хэвлэлийн хороо, 1999. 482 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hosbayar. Ch. Lodoidamba ba tüünii zohiol büteeliin tuhai [About Ch. Lodoidamba and  his compositions]. Ӧvӧrmongolyn bagshiin ih surguuliin doktoryn zereg gorilson neg  sedevt büteel [An abstract of the Ph.D. thesis. Inner Mong. Pedagog. University],  2007, 23 p. (In Mong.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лодойдамба Ч. Тунгалаг Тамир. УБ: Монгол улсын хэвлэлийн хороо, 1971. 453 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ven In. “Tungalag tamir” romany Hyatad orchuulgyn ololt, amzhilt [Merits of the  Chinese translation of the novel Tungalag Tamir]. Baruun hoidyn ündestnii ih  surguuliin erdem shinzhilgeenii setgüül [Scientifi c journal of North-Western  National Univer.], 2013, pp. 43–47 (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мандал А. «Тунгалаг Тамир» дахь Итгэлтийн дүр // Өвөрмонголын үндэстний багшийн дээд сургуулийн эрдэм шинжилгээний сэтгүүл, 1988. Х. 24-26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ven In. “Tungalag tamir”-yn soyolyn bütsiig shinzhleh n’ [Studying the cultural  component of the novel Tungalag Tamir]. “Dundad ulsyn mongol sudlal” setgüül (Mongol  Studies of China journal), 2005, iss. 5, pp. 16–21 (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хосбаяр Ч. Лодойдамба ба түүний зохиол бүтээлийн тухай // Өвөрмонголын багшийн их сургуулийн докторын зэрэг горилсон нэг сэдэвт бүтээл, 2007. Х. 23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li Zaj Du, Mjen Zhu Juan. Dundad ulsyn orchuulgyn soyolyn tüüh [The history of  translation studies in China]. Beijing, Beijing Univ. Press, 2005, 591 p. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
