<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kigiran</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Oriental Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Oriental Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2619-0990</issn><issn pub-type="epub">2619-1008</issn><publisher><publisher-name>Federal State Budgetary Institution of Science «Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences» (KalmSC RAS)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2619-0990-2021-58-6-1303-1312</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kigiran-3394</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Графо-фонетические особенности имени Аюки-хана  (на материале калмыцких деловых писем XVII–XVIII вв.)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Graphophonic Features of Khan Ayuka’s Name: A Case Study of 17th–18th Century Kalmyk Official Letters</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8735-9184</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гедеева</surname><given-names>Дарья Бадмаевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gedeeva</surname><given-names>Daria B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Leading Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">dgedeeva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation)<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>01</month><year>2022</year></pub-date><volume>14</volume><issue>6</issue><fpage>1303</fpage><lpage>1312</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гедеева Д.Б., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гедеева Д.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gedeeva D.B.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/3394">https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/3394</self-uri><abstract><p>Введение. Данная статья посвящена графо-фонетическим особенностям и происхождению имени известного калмыцкого хана Аюки (1642–1724 гг.). Архивные документы, в частности многочисленные деловые письма на калмыцком языке, свидетельствуют о том, что в XVII–XVIII вв. у калмыков, проживавших на территории России, были популярны личные имена санскритского и тибетского происхождения. Вместе с буддизмом, пришедшим из Индии и Тибета, калмыками был воспринят в основном из письменных источников большой пласт антропонимов, связанных с именами божеств, сакральных символов, философских понятий, ритуальных предметов и т. д. Эти имена, отражающие духовные и ценностные запросы народа, активно используются калмыками и в настоящее время. Антропонимия письменного калмыцкого языка XVII–XVIII вв. остается неизученной областью калмыцкой лексикологии. В этой связи исследование даже одного заимствованного антропонима, на наш взгляд, является весьма актуальным. Целью данной статьи является графо-фонетический анализ имени калмыцкого хана Аюки и определение его происхождения. Материалом исследования послужили деловые письма хана, направленные представителям российской власти и самому царю и императору Петру I в период 1685 по 1724 г. Материалы взяты из фондов Российского государственного архива древних актов (г. Москва) и Национального архива Республики Калмыкия (г. Элиста). Выводы. Исследование имени хана показало, что оно имеет санскритское происхождение и в документах писалось в виде транслитерации буквами алфавита Али-гали, а произносилось в калмыцкой среде в тибетском его варианте. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. This article discusses the graphemic and phonemic features, as well as the origin of the name of the famous Kalmyk Ayuka Khan (1642–1724). Archival documents, namely, numerous official letters in the Kalmyk language indicate that in the 17th–18th centuries personal names of Sanskrit and Tibetan origin were popular among the Kalmyks of Russia. A large layer of anthroponyms associated with the names of deities, sacred symbols, philosophical concepts, ritual objects, etc. were borrowed by them via Sanskrit and Tibetan written sources, with the spread among them of Buddhist teachings; and most of these items that belong to the spiritual sphere of the people are still in active use. While the anthroponymy of the written Kalmyk language of the period in question has been little discussed, the study of a particular borrowed anthroponym, in my opinion, is of much relevance. This article aims to analyze the name ‘Ayuka’ in terms of its graphemic and phonemic composition, as well as its origin. The study’s database comprises Ayuka Khan’s official letters sent to Peter I, as well as to the officials of the Russian government in the period between 1685 and 1724; the documents are part of the collections of the Russian State Archive of Ancient Acts (Moscow) and the National Archives of the Republic of Kalmykia (Elista). Conclusions. The study shows that the Khan’s name is of Sanskrit origin; in the documents, it was transliterated using the symbols of the Galik script and was pronounced in the Kalmyk environment in its Tibetan version.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Аюка хан</kwd><kwd>эпистолярные документы</kwd><kwd>калмыцкое письмо</kwd><kwd>санскрит</kwd><kwd>тибетское письмо</kwd><kwd>алфавит Али-гали</kwd><kwd>висарга</kwd><kwd>диакритический знак</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Ayuka Khan</kwd><kwd>epistolary documents</kwd><kwd>Kalmyk script</kwd><kwd>Sanskrit script</kwd><kwd>Tibetan script</kwd><kwd>Galik script</kwd><kwd>visarga</kwd><kwd>diacritical mark</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации: АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>The reported study was funded by government subsidy, project no. АААА-А19-119011490036-1 ‘Oral and Written Heritage of Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НА РК ― Национальный архив Республики Калмыкия.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">National Archive of the Republic of Kalmykia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бадмаев 1971 ― Бадмаев А. В. Практический самоучитель старокалмыцкой письменности. Элиста: КНИИЯЛИ, 1971. 108 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badmaev A. V. Old Written Kalmyk (Clear Script): A Self-Instruction Guide. Elista: Kalmyk Research Institute of Language, Literature and History, 1971. 108 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакунин 1995 ― Бакунин В. М. Описание калмыцких народов, а особливо из них торгоутского, и поступков их ханов и владельцев. Сочинение 1761 года. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1995. 151 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakunin V. M. Description of the Kalmyk Peoples, in Particular, Torgout People, and Deeds of Their Khans and Landlords (1761). Elista: Kalmykia Book Publ., 1995. 151 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балданжапов 1970 ― Балданжапов П. Б. Altan Tobči. Монгольская летопись XVIII в. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1970. 415 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baldanzhapov P. B. Altan Tobči: An 18th Century Mongolian Chronicle. Ulan-Ude: Buryatia Book Publ., 1970. 415 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бардаев 1983 ― Бардаев Э. Ч. Заимствованная лексика в калмыцком языке // Монголоведные исследования. Элиста: КНИИИФЭ, 1983. С. 37–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bardaev E. Ch. Loanwords in Kalmyk. In: Mongolian Studies. Elista: Kalmyk Research Institute of History, Philology and Economics, 1983. Pp. 37–53. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Батмаев 1993 ― Батмаев М. М. Калмыки в XVII–XVIII веках. События, люди, быт. В 2 кн. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1993. 381 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Batmaev M. M. The Kalmyks, 17th–18th Centuries: Events, Personalities, Household Life. In 2 vols. Elista: Kalmykia Book Publ., 1993. 381 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Батыров 2004 ― Батыров В. В. Антропонимы калмыцких нойонов в XIX в. // Ономастика Поволжья: мат-лы IX междунар. конф. по ономастике Поволжья (г. Волгоград, 9–12 сентября 2002 г.) / отв. ред.: Р. Ш. Джарылгасинова, В. И. Супрун. М.: Институт этнологии и антропологии, 2004. С. 115–119.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Batyrov V. V. Anthroponyms of Kalmyk landlords, 19th c. In: Dzharylgasinova R. Sh., Suprun V. I. (eds.) Onomastics of the Volga Region. Conference proceedings (Volgograd; September 9–12, 2002). Moscow: Institute of Ethnology and Anthropology (RAS), 2004. Pp. 115–119. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бобровников 1849 ― Бобровников А. А. Грамматика монголо-калмыцкого языка. Казань: Университетская тип., 1849. 383 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bobrovnikov A. Grammar of Kalmyk Mongolian. Kazan: Imperial Kazan University, 1849. 383 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Габанг Шараб 1967 ― Габанг Шараб. dörbön oyiradiyin töüke // Biography of Caya Pandita in oirat characters. Corpus scriptorium mongolorum. Instituti linguae et littenaturum Academiae scientiarum Republicae Populi Mongoloci. T. 5. Ulanbator: ШУАХ, 1967. Х. 74–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Byambajav Kh. A Coursebook in Clear Script. Ulaanbaatar: Soembo Printing, 2019. 128 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гедеева 2001 ― Гедеева Д. Б. О письмах калмыцкого хана Аюки // Российское монголоведение. Бюллетень V. М.: ИВ РАН, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gabang Sharab. Dörbön Oyiradiyin Töüke: A History of the Four Oirats. In: Biography of Caya Pandita in Oirat Characters. Ser. ‘Corpus Scriptorium Mongolorum’. Vol. 5. Ulaanbaatar: Mongolian Academy of Sciences, 1967. Pp. 74–98. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">С. 208–213.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gedeeva D. B. About letters of Kalmyk Khan Ayuka. In: Mongolian Studies in Russia. Bulletin V. Moscow: Institute of Oriental Studies (RAS), 2001. Pp. 208–213. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кара 1972 ― Кара Д. Книги монгольских кочевников: семь веков монгольской письменности. М.: ГРВЛ, Наука, 1972. 229 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kara D. Books of Mongolian Nomads: The Seven Centuries of Mongolian Script. Moscow: Nauka — GRVL, 1972. 229 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кара 1974 ― Кара Д. Поправки к чтению ойрат­ских грамот 1691 г. // Исследования по восточной филологии. М.: Наука, 1974. С. 111–118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kara D. Oirat documents of 1691: Clarifying notes. In: Studies in Oriental Linguistics. Moscow: Nauka, 1974. Pp. 111–118. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Митиров 1998 ― Митиров А. Г. Ойраты-калмыки: века и поколения. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1998. 383 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mitirov A. G. Oirats-Kalmyks: Centuries and Generations. Elista: Kalmykia Book Publ., 1998. 383 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монраев 2012 ― Монраев М. У. Калмыцкие личные имена (семантика). Изд. 3-е, перераб. и доп. Элиста: ИД «Герел», 2012. 255 с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monraev M. U. Kalmyk Personal Names: A Reference Book. Elista: Kalmykia Book Publ., 1984. 96 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монраев 1984 ― Монраев М. У. Калмыцкие личные имена: [словарь-справочник]. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1984. 96 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monraev M. U. Kalmyk Personal Names: Semantics. 3rd ed., rev. and suppl. Elista: Gerel, 2012. 255 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Номинханов 1967 ― Номинханов Ц.-Д. Тибетские и санскритские лексические элементы в калмыцком языке // Ученые записки Калмыцкого научно-исследовательского института языка, литературы и истории. Вып. 5. Серия филологическая. Элиста: КНИИЯЛИ,1967. С. 155–160.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nominkhanov Ts.-D. Exploring the History of Kalmyk. Collected materials. Moscow: Nauka — GRVL, 1975. 324 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Номинханов 1975 ― Номинханов Ц.-Д. Материалы к изучению истории калмыцкого языка. М.: ГРВЛ, Наука, 1975. 324с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nominkhanov Ts.-D. Tibetan and Sanskrit lexical elements in Kalmyk. In: Scholarly Notes of the Kalmyk Research Institute of Language, Literature and History. Vol. 5. Ser. ‘Philology’. Elista, 1967. Pp. 155–160. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омакаева 2008 ― Омакаева Э. У. Триада «язык – культура – этнос» сквозь призму антропонимии: калмыцкие личные имена в контексте буддийской культуры // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. № 2. 2008. C. 62–67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva E. U. Language, culture and ethnos through the prism of anthroponymics: Kalmyk personal names in the context of Buddhist culture. Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the RAS (Oriental Studies). 2008. No. 2. Pp. 62–67. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Павла 1979 ― Павла Д. Тодо бичиг. Хальмг хуучн бичмр келн («Ясное письмо». Старописьменный калмыцкий язык). Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1979. 239 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pavla (Pavlov) D. Todo Bichiq (Clear Script): Old Written Kalmyk. Elista: Kalmykia Book Publ., 1979. 239 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Поляев 1980 ― Поляев В. О. Тибетские и санскритские лексические элементы в языке эпоса «Джангар» // «Джангар» и проблемы эпического творчества тюрко-монгольских народов: мат-лы Всесоюз. науч. конф. (г. Элиста, 17–19 мая 1978 г.). М.: Наука, 1980. С. 344–346.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polyaev V. O. Language of the Jangar: Tibetan and Sanskrit lexical elements. In: Jangar and Epic Traditions of Turko-Mongols. Conference proceedings (Elista; May 17–19, 1978). Moscow: Nauka, 1980. Pp. 344–346. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сельвина 1983 ― Сельвина Р. Л. Отражение древней числовой символики в калмыцкой антропонимике // Ономастика Калмыкии. Элиста: КНИИИФЭ, 1983. С. 73–84.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Selvina R. L. Ancient number symbolism in Kalmyk anthroponymics. In: Onomastics of Kalmykia. Elista: Kalmyk Research Institute of History, Philology and Economics, 1983. Pp. 73–84. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Содмон 1999 ― Содмон Намжавин. Солынһы. Элст: Хальмыг дэгтер һарһачи, 1999. 142 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shantaev B. A. Kalmyk ethnonyms and anthroponyms: Some peculiarities of correlation revisited. Vestnik Instituta kompleksnykh issledovaniy aridnykh territoriy. 2010. No. 2 (21). Pp. 162–163. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тепкеев 2018 ― Тепкеев В. Т. Аюка хан и его время. Элиста: КалмНЦ РАН, 2018. 366 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shastina N. P. Altyn Khans in Western Mongolia, 17th c. In: Oriental Studies in the USSR. Vol. VI. Moscow; Leningrad: USSR Academy of Sciences, 1949. Pp. 383–395. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шантаев 2010 ― Шантаев Б. А. Некоторые особенности соотношения калмыцких этнонимов и антропонимов // Вестник Института комплексных исследований аридных территорий. 2010. № 2 (21). С. 162–163.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sodmon N. The Rainbow. Elista: Kalmykia Book Publ., 1999. 142 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шастина 1949 ― Шастина Н. П. Алтын-ханы в Западной Монголии в XVII в. // Советское востоковедение. VI. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1949. С. 383–395.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tepkeev V. T. Khan Ayuka and His Era. Elista: Kalmyk Scientific Center (RAS), 2018. 366 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ярмаркина 2020 ― Ярмаркина Г. М. Антропонимы в письмах хана Аюки и их русских переводах: предварительный анализ // Монголоведение. 2020. Т. 12. № 3. С. 497–508. DOI: 10.22162/2500-1523-2020-3-497-508</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Töröbatu T. Exploring Galik Characters in Clear Script. Hohhot: Inner Mongolia People’s Publ. House, 2014. 159 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бямбажав 2019 ― Хөхийн Бямбажав. Тод үсгийн сурах бичиг (= Учебник по «Тодо үзүг»). Улаанбаатар: Соёмбо принтинг, 2019. 128 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yarmarkina G. M. Letters of Khan Ayuka and their Russian translations: Anthroponyms revisited. Preliminary analysis. Mongolian Studies. 2020. Vol. 12. No. 3. Pp. 497–508. (In Russ.)  DOI: 10.22162/2500-1523-2020-3-497-508</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Төрөбату 2014 ― Тариягчийн Төрөбату. todo galiq üzüq-ün sudulul (= Исследование букв тодо-галик). Хухэ-Хото: Öbör mongγol-un arad–un keblel–ün xurige. (= Государственный Издательский дом Внутренней Монголии), 2014. 159 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Төрөбату 2014 ― Тариягчийн Төрөбату. todo galiq üzüq-ün sudulul (= Исследование букв тодо-галик). Хухэ-Хото: Öbör mongγol-un arad–un keblel–ün xurige. (= Государственный Издательский дом Внутренней Монголии), 2014. 159 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
