<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kigiran</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Oriental Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Oriental Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2619-0990</issn><issn pub-type="epub">2619-1008</issn><publisher><publisher-name>Federal State Budgetary Institution of Science «Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences» (KalmSC RAS)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2619-0990-2022-63-5-1173-1181</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kigiran-3995</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Число в калмыцких деловых текстах XVII–XVIII вв. (на материале писем хана Аюки и их русских переводов)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Number in Official Kalmyk Texts, 17th–18th Centuries: Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations Analyzed</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3701-9157</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ярмаркина</surname><given-names>Галина Михайловна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yarmarkina</surname><given-names>Galina M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, ученый секретарь</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Senior Research Associate, Scientific Secretary</p></bio><email xlink:type="simple">yarmarkinagm@kigiran.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>12</month><year>2022</year></pub-date><volume>15</volume><issue>5</issue><fpage>1173</fpage><lpage>1181</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ярмаркина Г.М., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ярмаркина Г.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Yarmarkina G.M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/3995">https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/3995</self-uri><abstract><p>Введение. Число, обладающее своеобразной символикой, тесно связано с историей формирования языковой картины мира и способно отразить специфику материальной и духовной культуры народа. Тексты калмыцкой деловой письменности до настоящего времени не привлекались в качестве источника материала о числе в его символическом значении. В деловом тексте число, как правило, подвергается десакрализации, выполняя утилитарную функцию обозначения количества или меры. Однако деловые письма могут содержать примеры использования чисел, относящихся к разряду сакральных, сохраняющих в определенных контекстах символические элементы смысла. Цель статьи — выявление особенностей числа как этнолингвистического компонента деловых писем хана Аюки и сопоставление калмыцких текстов XVII–XVIII вв. с синхроническими русскими переводами. Материалы и методы. Материалом для статьи послужили письма калмыцкого хана Аюки, хранящиеся в Российском государственном архиве древних актов и Национальном архиве Республики Калмыкия. Для выявления стратегий перевода культурно-маркированной лексики привлекаются как синхронические, так и диахронические переводы на русский язык калмыцких писем XVIII в. В работе используются описательный, сравнительно-сопоставительный методы, а также метод контекстуального анализа. Результаты и выводы. Калмыцкие деловые письма XVIII в. насыщены числами, которые условно можно разделить на сохраняющие в своей семантике элементы сакральности и десакрализованные, передающие только количественное значение. Символическая семантика в анализируемых материалах присуща числам один, три и четыре. Число один передает значение незначительности, ничтожно малого количества, граничит с понятием «отсутствие». Число три, сохраняющее традиционную смысловую нагрузку, отмечено в этикетных формулах с упоминанием буддийских Трех Драгоценностей. В синхроническом переводе глубинные культурные смыслы числа три передаются без использования числа, средствами и понятиями иной религиозной традиции. Число четыре в деловых письмах и их русских переводах сохраняет пространственную семантику в контексте этикетных формул с упоминанием четырех сторон, передает представление о пространстве как своего, так и другого мира, находящегося за границами собственного локуса, четырехчленной горизонтальной структуры с направлением движения к центру.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. A number with peculiar symbolism is closely associated with the shaping of a certain linguistic worldview, and can articulate essentials of material and spiritual culture. However, official Kalmyk texts have not yet been examined for numeric symbolism. Official narratives usually tend to desacralize numbers, the latter to function only as denoters of quantities and measures. Still, such letters may contain tokens involving numbers to be characterized as sacred and able to preserve elements of symbolic semantics in definite contexts. Goals. The article aims at revealing peculiarities of number as ethnolinguistic component in Khan Ayuka’s letters, and comparing 17th–18th century Kalmyk-language texts to synchronic Russian translations. Materials and methods. The paper analyzes letters of the Kalmyk Khan Ayuka housed at the Russian State Archive of Ancient Acts and the National Archive of Kalmykia. Both synchronic and diachronic Kalmyk-to-Russian translations of 18th-century letters are investigated for culture-specific vocabulary translation strategies. The employed research methods include the descriptive, comparative ones, and that of contextual analysis. Results and conclusions. 18th-century official Kalmyk letters are abundant in numbers, the latter to be divided into ones that preserve semantic elements of sacrality — and desacralized ones that convey quantitative meanings only. Those are the numbers one, three, and four that retain symbolic semantics in materials analyzed. The number one conveys meanings of insignificance and extremely small quantity — virtually equal to ‘naught’ and ‘absence’. The number three retains its traditional messages to have been traced in etiquette formulas mentioning the Three Jewels of Buddhism. Synchronic translations articulate the deep cultural meanings of three without the number as such — with tools and concepts of a different religious tradition. Both in the original and translated texts, the number four maintains its spatial semantics in etiquette formulas mentioning the four cardinal directions — to convey ideas of dividing the world into ours and theirs, the latter to exist beyond the addresser’s locality characterized by four-side structure oriented towards the center.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>калмыцкие деловые письма XVIII в.</kwd><kwd>русский перевод XVIII в.</kwd><kwd>число</kwd><kwd>символика числа</kwd><kwd>четыре стороны</kwd><kwd>количество</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>18th-century official Kalmyk letters</kwd><kwd>18th-century Russian translations</kwd><kwd>number</kwd><kwd>numeric symbolism</kwd><kwd>four cardinal points</kwd><kwd>quantity</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках государственной субсидии по проекту «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии, Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации: АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy, project no. АААА-А19-119011490036-1 ‘Oral and Written Heritage of Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НА РК — Национальный архив Республики Калмыкия.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">National Archive of the Republic of Kalmykia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РГАДА — Российский государственный архив древних актов</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Russian State Archive of Ancient Acts.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова 2005 — Арутюнова Н. Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2005. С. 5–21</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova N. D. The question of number [approached]. In: Arutyunova N. D. (ed.) Logical Analysis of Language: The Quantitative Aspect. Moscow: Indrik, 2005. Pp. 5–21. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бурыкин 2004 — Бурыкин А. А. Числа в поэтике «Джангара» // Монголоведение. 2004. Т. 3. № 1. С. 103–119.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Burykin A. A. Numbers in poetics of the Jangar. Mongolian Studies. 2004. Vol. 3. No. 1. Pp. 103–119. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гармаева 2009 — Гармаева А. Э. Числовая символика в монгольских языках: автореф. дисс. ... канд. филолог. наук: Улан-Удэ, 2009. 25 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Garmaeva A. E. Numeric Symbolism in Mongolic Languages. Cand. Sc. (philology) thesis abstract. Ulan-Ude, 2009. 25 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голубева 2006 — Голубева Е. В. Национально-культурная специфика картины мира в калмыцком языке: на примере культурных концептов: дисс. ... канд. филолог. наук. М., 2006. 212 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golubeva E. V. Ethnocultural Specifics of the Kalmyk Linguistic Worldview: Cultural Concepts Analyzed. Cand. Sc. (philology) thesis. Moscow, 2006. 212 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жуковская 1988 — Жуковская Н. Л. Категории и символика традиций и культуры монголов. М.: Наука, 1988. 200 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov V. V. Anthropology of number revisited. In: Vakhtin N. B. et al. (eds.) AB-60: Celebrating the 60th Birthday of [Professor] Albert K. Baiburin. St. Petersburg: European University at St. Petersburg, 2007. (Studia Ethnologica 4). Pp. 32–51. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов 1978 — Иванов Вяч. Вс. Чет и нечет. Асимметрия мозга и знаковых систем. М.: Советское радио, 1978. 184 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov V. V. Odd and Even Numbers: Asymmetries of Brain and Sign Systems. Moscow: Sovetskoe Radio, 1978. 184 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов 2007 — Иванов В. В. К антропологии числа // АБ-60: Сборник статей к 60-летию А. К. Байбурина / ред.: Н. Б. Вахтин и др. СПб.: Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2007. (Studia Ethnologica; Вып. 4). С. 32–51.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kokshaeva N. O. Epistolary Legacy of Kalmyk Khan Donduk-Dashi, Mid-18th Century: Linguistic Properties Analyzed. Elista: Gerel, 2011. 191 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кокшаева 2011 — Кокшаева Н. О. Языковые особенности эпистолярного наследия калмыцкого хана Дондук-Даши (середина XVIII в.). Элиста: Герел, 2011. 191 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Olyadykova L. B. Yeke tsahaan khan formula as a linguistic feature of Khan Ayuki and his contemporaries’ letters (in 1714–1723). Bulletin of Kalmyk University. 2012. No. 4 (16). Pp. 84–89. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Олядыкова 2012 — Олядыкова Л. Б. Формула йэкэ цаһаан хан в языке писем хана Аюки и его современников (1714–1723 гг.) // Вестник Калмыцкого университета. 2012. № 4 (16). С. 84–89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva E. U. Number and color in texts of the Kalmyk mythoritual tradition. In: Shakhnovich M. M. (ed.) Meanings of Myth: Mythology in History and Culture. Vol. 8: Celebrating the 90th Birthday of Professor Mikhail I. Shakhnovich. Series ‘Thinkers’. St. Petersburg: St. Petersburg Philosophical Society, 2001. Pp. 65–67. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омакаева 2001 — Омакаева Э. У. Число и цвет в текстах калмыцкой мифоритуальной традиции // Смыслы мифа: мифология в истории и культуре. Вып. 8: сборник в честь 90-летия профессора М. И. Шахновича / отв. ред. М. М. Шахнович. СПб.: Санкт-Петербург. филос. общ-во, 2001. С. 65–67. (Серия «Мыслители»).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shondug B. Semantics of Numbers in Mongolian, Russian, and English Phraseology. Cand. Sc. (philology) thesis abstract. St. Petersburg, 2006. 24 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сусеева 2003 — Сусеева Д. А. Письма хана Аюки и его современников (1714–1724 гг.): опыт лингвосоциологического исследования. Элиста: Джангар, 2003. 456 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suseeva D. A. Letters of Khan Ayuka and His Contemporaries, 1714–1724: A Linguosociological Study. Elista: Dzhangar, 2003. 456 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сусеева и др. 2013 — Сусеева Д. А., Котяева Е. С., Олядыкова Л. Б., Ярмаркина Г. М. Русские переводы XVIII века деловых писем калмыцких ханов и их современников: тексты и исследования. Элиста: КалмГУ, 2013. 744 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suseeva D. A., Kotyaeva E. S., Olyadykova L. B., Yarmarkina G. M. Letters of Kalmyk Khans and Their Contemporaries: 18th-Century Russian Translations. Texts and Studies. Elista: Kalmyk State University, 2013. 744 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Топоров 1980 — Топоров В. Н. О числовых моделях в архаичных текстах // Структура текста. М.: Наука, 1980. С. 3–59.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toporov V. N. About numeric models in archaic texts. In: Text Structure. Moscow: Nauka, 1980. Pp. 3–59. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Топоров 1987 — Топоров В. Н. Числа // Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2-х тт. Т. 2 / гл. ред. С. А. Токарев. М.: Советская энциклопедия, 1987. С. 629–631.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toporov V. N. Numbers. In: Tokarev S. A. (ed.) Myths of the World: An Encyclopedia. In 2 vols. Vol. 2. Moscow: Sovetskaya Entsiklopediya, 1987. Pp. 629–631. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шондуг 2006 — Шондуг Б. Семантика числительных во фразеологии монгольского, русского и английского языков: автореф. дисс. ... канд. филолог. наук: СПб., 2006. 24 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yarmarkina G. M. Etiquette formulas as ethnolinguistic components of original and translated 18th century Kalmyk official texts: A case study of letters by Khan Ayuka and related Russian translations, 1714–1715. Oriental Studies. 2021. Vol. 14. No. 5. Pp. 1102–1110. DOI: 10.22162/2619-0990-2021-57-5-1102-1110 (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ярмаркина 2021 — Ярмаркина Г. М. Этикетные формулы как этнолингвистические компоненты оригинальных и переводных калмыцких деловых текстов XVIII в. (на материале писем хана Аюки и их русских переводов 1714–1715 гг.) // Oriental Studies. 2021. Т. 14. № 5. С. 1102–1110. DOI: 10.22162/2619-0990-2021-57-5-1102-1110</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhukovskaya N. L. Traditions and Culture of Mongols: Categories and Symbols. Moscow: Nauka, 1988. 200 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
