<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">kigiran</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Oriental Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Oriental Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2619-0990</issn><issn pub-type="epub">2619-1008</issn><publisher><publisher-name>Federal State Budgetary Institution of Science «Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences» (KalmSC RAS)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2619-0990-2024-74-4-822-834</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">kigiran-5524</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOURCE STUDY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Курсовые работы студентов Казанской духовной академиикак источник изучения буддизма (по материалам Государственного архива Республики Татарстан). Часть 2</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Term Papers by Students of Kazan Theological Academy as a Buddhist Learning Source: Analyzing Materials from the State Archive of Tatarstan. Part 2</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7718-802X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Баянова</surname><given-names>Александра Тагировна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bayanova</surname><given-names>Aleksandra T.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Senior Research Associate </p></bio><email xlink:type="simple">ale-bayanova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>01</month><year>2025</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4</issue><fpage>822</fpage><lpage>834</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Баянова А.Т., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Баянова А.Т.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bayanova A.T.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/5524">https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/5524</self-uri><abstract><p>Введение. Статья является продолжением опубликованной в предыдущем номере журнала исследования, посвященного анализу научных сочинений студентов Казанской духовной академии. Материалами исследования послужили 62 архивных документа описи 2 фонда 10 «Казанская духовная академия», хранящиеся в Государственном архиве Республики Татарстан и впервые вводимые в научный оборот. В ходе изучения архивных источников применялся метод классификации и описательного анализа. Это позволило охарактеризовать особенности архивных источников из исследуемого фонда. Результаты. Работы по буддизму из описи 2 фонда 10 «Казанская духовная академия» по содержанию исследуемых тем разделены на 6 групп : 1) о сущности  и различных систем буддийского вероучения (16 дел); 2) сравнительный анализ христианского и буддийского вероучений (19 дел); 3) анализ и критический разбор буддийских текстов (11 дел); 4) переводы христианских текстов на калмыцкий язык (3 дела); 5) переводы христианских текстов на калмыцкий язык (9 дел); 6) отзывы, рецензии профессоров на работы студентов Казанской духовной академии (4 дела). Рассмотрены и проанализированы по разделам все архивные документы данной описи. Материалы, освещающие различные аспекты буддизма, и собственно переводы буддийских религиозных текстов представляют несомненный интерес. Выводы. Обращение к теме буддизма в работах студентов Казанской духовной академии было продиктовано практическими интересами. Миссионерская деятельность среди калмыков требовала тщательного изучения буддийских религиозных текстов и умения ориентироваться в стройной системе буддийского вероучения. Для этого на кафедрах Казанской духовной академии было введено обучение предметов, которые нужны были для успешного изучения языка и догматов буддизма. Качество написания курсовых работ, содержание тем, взятых студентами для исследований, использование трудов отечественных и западно-европейских ученых, исследовавших историю и различные аспекты буддизма, свидетельствуют о высоком качестве обучения в Казанской духовной академии. Сформировашаяся в стенах Казанской духовной академии замечательная когорта научной профессуры сделала многое для студенческого сообщества, занимавшегося изучением буддизма. Созданная научная школа сравнительного религиоведения позволяла брать на вооружение теоретические и методические основы европейских религиозных учений и сравнительного богословия, изучать буддийские тексты, проводить огромную работу по их переводу и проводить уникальные научные исследования, не имеющие аналогов в богословской науке. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The article continues to analyze research essays authored by students of Kazan Theological Academy. Materials. The study examines a total of 62 newly introduced archival documents from Catalogue 2 of Collection 10 (‘Kazan Theological Academy’) at the State Archive of Tatarstan. The classification method and that of descriptive analysis have proved instrumental enough in identifying certain features inherent to archival sources of the investigated collection. Results. Works on Buddhism from Catalogue 2 of Collection be divided into six thematic sections, namely: 1) on essentials and various systems of the Buddhist doctrine — 16 files; 2) comparative analyses of Christian and Buddhist faiths — 19 files; 3) analyses and critical insights into Buddhist texts — 11 files; 4) Russian-to-Kalmyk translations of Christian texts — 3 files; 5) conversion of Kalmyks to Christianity — 9 files; 6) reviews and comments by professors on the aforementioned works — 4 files. All archival documents of the specified catalogue have been duly reviewed and analyzed. Materials covering various aspects of Buddhism and translations of Buddhist religious texts proper are of undoubted interest. Conclusions. The paper resumes the appeals to the theme of Buddhism were fuelled by practical concerns. Missionary activities among Kalmyks required thorough knowledge of Buddhist religious texts and a deep understanding of the harmonious Lamaist system. To facilitate these, departments of Kazan Theological Academy would introduce disciplines helpful in learning the target language and dogmas of Buddhism. The quality of term papers, their thematic contents, use of works authored by leading Russian and Western European scholars with expertise in the history and various aspects of Buddhism attest to decently high training standards at Kazan Theological Academy. The remarkable cohort of brilliant scholars within the Academy’s walls contributed a lot to that students became engaged in the study of Buddhism. The shaped school of comparative religious studies made it possible to adopt theoretical and methodological foundations of European religious teachings and comparative theology, explore Buddhist texts, undertake enormous translation and research efforts that have no analogues in Russian theological science to date.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>архив</kwd><kwd>архивный документ</kwd><kwd>буддизм</kwd><kwd>христианство</kwd><kwd>Казанская духовная академия</kwd><kwd>миссионерство</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>archive</kwd><kwd>archival document</kwd><kwd>Buddhism</kwd><kwd>Christianity</kwd><kwd>Kazan Theological Academy</kwd><kwd>missionary</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках проекта Фонда содействия буддийскому образованию и исследованиям «Подготовка к изданию трех дел описи 2 фонда 10 «Казанская духовная академия».</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was granted by Buddhist Education and Research Foundation, project name ‘Catalogue 2 of Collection 10 ‘Kazan Theological Academy’: Preparing Three Archival Units for Publication’.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ГА РТ — Государственный архив Республики Татарстан.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">State Archive of the Republic of Tatarstan.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баянова 2016 — Баянова А. Т. Особенности перевода безэквивалентной лексики на немецкий язык (на примере текстов калмыцких сказок, записанных Г. Й. Рамстедтом) // Oriental Studies. 2016. Т. 9. № 4. С. 103–111.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bayanova A. T. The peculiarities of translation of Kalmyk non-equivalent vocabulary into German (Evidence from Kalmyk fairy tales recorded by G. J. Ramstedt). Oriental Studies. 2016. Vol. 9. No. 4. Pp. 103–111. (In Russ.) DOI: 10.22162/2075-7794-2016-26-4-103-111</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вагин 1871 — Вагин В. И. Английские миссионеры в Сибири // Известия Сибирского отдела Императорского Русского географического общества. Т. I. № 4–5. Иркутск: Тип. Н Н. Синицына. 1871. С. 69–77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vagin V. I. English missionaries in Siberia. Izvestiya Sibirskogo otdela Imperatorskogo Russkogo geograficheskogo obshchestva. 1871. Vol. 1. No. 4–5. Pp. 69–77. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Васильев 1857 — Васильев В. П. Буддизм, его догматы, история и литература. Ч. 1. Общее обозрение. СПб.: Имп. АН, 1857. 356 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vasilyev V. P. Buddhism, Its Tenets, History and Literature. Pt. 1: A General Review. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1857. 356 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голстунский 1893 — Голстунский К. Ф. Монгольско-русский словарь. Т. 3. СПб.: Лит. А. Иконникова, 1893. 491 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golstunsky K. F. Mongolian-Russian Dictionary. Vol. 3. St. Petersburg: A. Ikonnikov, 1893. 491 p. (In Mong. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гурий 1915 — Гурий. Бодимур и его критический разбор // Православный благовестник. 1915. № 5–6. С. 57–105; № 7–8. С. 167–180; № 9. С. 98–118; № 10. С. 94–119; № 11. С. 66–89; № 12. С. 63–89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gury [Rev.]. B odemer and his critical analysis. Pravoslavnyi blagovestnik. 1915. No. 5–6, pp. 57–105; no. 7–8, pp. 167–180; no. 9, pp. 98–118; no. 10, pp. 94–119; no. 11, pp. 66–89; no. 12, pp. 63–89. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковалевский 1837 — Ковалевский О. М. Буддийская космология. Казань: Университетская тип., 1837. 167 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kowalewski O. M. Buddhist Cosmology. Kazan: Imperial Kazan University, 1837. 167 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковалевский 1844 — Ковалевский О. М. Монгольско-русско-французский словарь. Т. 1. Казань: Университетская тип., 1844. 594 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kowalewski O. M. Mongolian-Russian-French Dictionary. Vol. 1. Kazan: Imperial Kazan University, 1844. 594 p. (In Mong., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орлова 2006 — Орлова К. В. История христианизации калмыков (середина XVII – начало XX в.). М.: Вост. лит., 2006. 205 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orlova K. V. Christianization of Kalmyks, Mid Seventeenth to Early Twentieth Centuries: A History. Moscow: Vostochnaya Literatura, 2006. 205 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1880 — Позднеев А. Образцы народной литературы монгольских племен. Вып. 1: Народные песни монголов. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1880. 347 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. Folk Literary Narratives of Mongols. Vol. 1: Folk Songs. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1880. 347 p. (In Russ. and Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1887 — Позднеев А. М. Новый Завет Господа и Спаса нашего Иисуса Христа с греческого подлинника на калмыцкий язык: Господа нашего Иисуса Христа святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. СПб.: Депо Великобританского и иностранного библейского общества, 1887. 587 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. The New Testament: A Greek-to-Kalmyk Translation of the Four Gospels. St. Petersburg: British and Foreign Bible Society, 1887. 587 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1892 — Позднеев А. М. Краткая священная история Нового завета. СПб.: М-во гос. имуществ, 1892. 33 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. The New Testament: A Concise Holy History. St. Petersburg: Ministry of State Property, 1892. 33 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1911 — Позднеев А. М. Калмыцко-русский словарь в пособие к изучению русского языка в калмыцких начальных школах. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1911. 366 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. Kalmyk-Russian Dictionary: A Russian-Language Learning Supplement for Kalmyk Primary Schools. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1911. 366 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 2017 — А. М. Позднеев (1851–1920) в память о Бакши-ламе донских калмыков Менке Борманжинове (1855–1919) (по материалам Архива востоковедов ИВР РАН) / подготовка к изданию, предисловие и коммент. С. С. Сабруковой // Mongolica-XIX: сб. научных статей по монголоведению. СПБ.: Петербургское востоковедение, 2017. С. 68–75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Pozdneev A. M.] A. M. Pozdneev (1851–1920) in memory of Menko Bormanzhynov — the Bakshi Lama of the Don Kalmyks (1855—1919) (From the documents in the archives of Orientalists in the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Science). Mongolica. 2017. Vol. 19. Pp. 68–75. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ПС ЗРИ 1830 — Полное собрание законов Российской империи с 1649 года. Т. VII. 1723–1727 (4137–5219). СПб.: Тип. II Отделения Собственной ЕИВ канцелярии, 1830. 925 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Complete Collection of Laws of the Russian Empire [from the Year 1649]. Vol. 7: 1723–1727 (4137–5219). St. Petersburg: H.I.M. Own Majesty’s Chancellery (Second Department), 1830. 925 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Симфония 1900 — Симфония на Ветхий и Новый Завет: подробный алфавитный указатель слов и текстов на все канонические книги св. Писания. СПб.: Тип. А. П. Лопухина, 1900. 1616 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Symphony for the Old and New Testaments: A Detailed Alphabetical Index of Words and Texts to All Canonical Books of the Holy Scriptures. St. Petersburg: A. Lopukhin, 1900. 1616 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Терновский 1892 — Терновский С. Историческая записка о состоянии Казанской духовной академии после ее преобразования. 1870–1892. Казань: Тип. Имп. университета, 1892. 652 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ternovsky S. Kazan Theological Academy, 1870–1892: A Historical Account of Its State and Activity after the Reorganization. Kazan: Imperial Kazan University, 1892. 652 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Успенский 1994 — Успенский В. Л. Монголоведение в Казанской духовной академии // Mongolica–III. Из архивов отечественных монголоведов XIX – начала XX вв. СПб.: Фарн, 1994. С. 11–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspensky V. L. Mongolian studies at Kazan Theological Academy. Mongolica. 1994. Vol. 3. Pp. 11–19. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Burnouf 1852 — Burnouf M. E. Le Lotus de la bonne loi. Paris: Imprime par autorisation gouvernement, 1852. 897 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Burnouf M. E. Le Lotus de la bonne loi. Paris: Imprime par autorisation gouvernement, 1852. 897 p. (In Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pallas 1776 — Pallas P. S. Sammlungen historischer Nachrichten ȕber die mongolischen Vȍlkerschaften. Bd. 1. St. Petersburg: Kayserliche Akademie der Wissenschaften, 1776. 232 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pallas P. S. Sammlungen historischer Nachrichten ȕber die mongolischen Vȍlkerschaften. Vol. 1. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1776. 232 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmidt 1820 — Das Evangelium Matthaei in die Kalmükische Sprache / übers. von I. J. Schmidt. St. Petersburg, 1820. Кол-во стр</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmidt I. J. Das Evangelium Matthaei in die Kalmükische Sprache. St. Petersburg, 1820. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmidt 1824 — Schmidt I. J. Vorschungen im Gebiete der älteren religiösen, politischen und literärischen Bildungsgeschichte der Völker Mittel-Asiens, vorzüglich der Mongolen und Tibeter. Mit zwei Tafeln in Steindruck. St. Petersburg: Gedruckt bei Karl Kray, 1824. 287 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmidt I. J. Vorschungen im Gebiete der älteren religiösen, politischen und literärischen Bildungsgeschichte der Völker Mittel-Asiens, vorzüglich der Mongolen und Tibeter. St. Petersburg: K. Kray, 1824. 287 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schmidt 1829 — Schmidt I. J. Geschichte der Ost-Mongolen und ihres Furstenhauses verfasst von Ssanang Ssetsen Chungtaidschi der Ordus; aus dem Mongolischen ȕbersetzt und mit dem Originaltexte, nebst Anmerkungen, Erlӓuterungen und Citaten aus andern unedirten Originalwerken herausgegeben von Isaac Jacob Schmidt. St. Petersburg: Gedruckt bei Gretsch, 1829. 510 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schmidt I. J. Geschichte der Ost-Mongolen und ihres Furstenhauses verfasst von Ssanang Ssetsen Chungtaidschi der Ordus; aus dem Mongolischen ȕbersetzt und mit dem Originaltexte, nebst Anmerkungen, Erlӓuterungen und Citaten aus andern unedirten Originalwerken herausgegeben von Isaac Jacob Schmidt. St. Petersburg: Gretsch, 1829. 510 p. (In Germ. and Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Seidenstȕcker1909 — Seidenstȕcker K. Buddhistische Evangelien. Mȕnchen: Schatzkammerverlag Fӓndrich, 1909. 283 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seidenstȕcker K. Buddhistische Evangelien. Mȕnchen: Fӓndrich, 1909. 283 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
