Preview

Oriental Studies

Advanced search

Mongolian-Language Versions of The Sutra of the Eight Luminous (Mong. Найман гэгээн, Kalm. Нәәмн гегән): a History of Studies and Copies in Russian Repositories

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2019-44-4-716-727

Abstract

Introduction. A significant part of the written heritage of Tibetan and Mongolian Buddhism is formed by translated literature included in compilations of the Tibetan Buddhist canon — Kangyur (Kanjur) and Tengyur (Tanjur) — and compendiums of ritual texts, and, moreover, distributed as independent texts. One of such texts widely represented in the Mongolian literary tradition is The Sutra of the Eight Luminous (Mong. Naiman gegeen, Kalm. Nӓӓmn gegӓn). The Chinese original text of the sutra is called The Sutra of the Eight Luminous (lit. ‘solar’) (Ones) Preached by the Buddha, or Bayang Jing (Chin. fó shuō tiāndì bā yáng shén zhòu jīng, abbreviated — Bāyáng Jīng). The sutra belongs to the subgenre of dharani-sutras which had been primarily connected with ritual in Vajrayana Buddhism since the texts are said to bestow various benefits and eliminate obstacles. Usually, in the Tibetan tradition dharani-sutras are viewed as ‘the word of Buddha’. However, at early stages of the formation of the Tibetan Buddhist canon its compilers obviously followed the Chinese tradition which considers this sutra to be apocryphal since the text includes certain elements of Taoism and traditional Chinese beliefs. Despite the fact the sutra was absent in the ‘Ldankarma’ catalogue and the early handwritten Kangyur editions of the Thempangma branch, it was later included in the xylographic editions, as well as various collections of canonical texts. In the literary tradition of Mongolic peoples the authenticity of the sutra was never questioned. This is evidenced by the numerous handwritten and xylographic samples of the text, the earliest of which date to the Yuan dynasty (14th c. AD). Besides, the sutra is a major Buddhist texts translated by Zaya Pandita Namkhai Jamtso from Tibetan into Oirat using his developed Clear Script. Goals. The article seeks to provide information on the publication and history of studies related to the Tibetan, Uighur, Mongolian and Oirat versions of the sutra, as well as to give a list of the Mongolian, Oirat and Tibetan copies of the sutra contained in Russian repositories. The main methods include the source analysis and searching ones. Conclusions. The text of the sutra translated from the original Chinese text is represented in the Tibetan and Mongolian literary traditions, as well as among the Uyghur translations in the form of two main versions to be correlated to both early and late translations. Besides, the paper concludes there is a later Tibetan version of the sutra which differs from the Chinese original, and it is the former that was actually spread among the Mongolic populations as a ritual text. The analysis of the Mongolian and Oirat manuscript catalogues shows that The Sutra of the Eight Luminous has quite a number of xylographic and handwritten copies in Mongolian, Oirat and Tibetan scripts.

About the Authors

Saglara V.  Mirzaeva
Kalmyk Scientific Center of the RAS
Russian Federation

Research Associate



Byambajavyn Tuvshintugs
National University of Mongolia
Russian Federation

Head of Department for Mongolian Language and Linguistics



References

1. Dkar chag... — Dkar chag ′phang thang ma (= Каталог «Пантангма»). Pe cin [Пекин], Mi rigs dpe skrun khang [Народное изд-во], 2003. 205 p. [электронный ресурс] // URL: https://www.tbrc.org/#!rid=W26008 (дата обращения: 18.03.2019).

2. Rin chen... — Rin chen gter mdzod chen mo (= Обширная сокровищница драгоценных терма). Vol. 69. Pр. 123–149 [электронный ресурс] // URL: https://www.tbrc.org/#library_work_ViewByOutline-O205784CZ202920%7CW20578 (дата обращения: 18.03.2019).

3. [The ′Phang thang ma Catalogue]. Beijing: People's Publ. House, 2003. 205 p. An Internet resource: https://www.tbrc.org/#!rid=W26008 (accessed: March 18, 2019). (In Tib.)

4. [The Vast Treasury of Precious Terma]. Vol. 69. Pp. 123–149. An Internet resource: https://www.tbrc.org/#library_work_ViewByOutline-O205784CZ202920%7CW20578 (accessed: March 18, 2019). (In Tib.)

5. Зорин 2017 — Зорин А. В. Связка тибетских рукописей на русской бумаге XVIII в. из Калмыкии в собрании ИВР РАН // MONGOLICA-XVIII. СПб.: Петербургское востоковедение, 2017. С. 67–74.

6. Зорин, Макарова 2016 — Зорин А. В, Макарова Ю. С. Два калмыцких списка тибетского сборника «Доманг» из коллекции Саратовского областного музея краеведения // MONGOLICA-XVII. СПб.: Петербургское востоковедение, 2016. С. 52–60.

7. Лувсанбалдан 1975 — Лувсанбалдан Х. Тод үсэг, түүний дурсгалууд (=Ясное письмо и его памятники). Улаанбаатар: ШУАХ, 1975. 356 х.

8. Музраева 2012 — Музраева Д. Н. Буддийские письменные источники на тибетском и ойрат­ском языках в коллекциях Калмыкии. Элиста: ЗАОр «НПП „Джангар“», 2012. 224 с.

9. Музраева 2018 — Музраева Д. Н. Из истории бытования сборника буддийских текстов «Сундуй» у калмыков (на материале коллекции Э. Б. Убушиева, хранящейся в научном архиве КалмНЦ РАН) // Oriental Studies (Вестник КИГИ РАН). 2018. Вып. 3. С. 68–94.

10. Норбо 1999 — Норбо Ш. Зая-пандита (материалы к биографии) / пер. со старописьм. монг. яз. Д. Н. Музраевой, К. В. Орловой, В. П. Санчирова. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1999. 335 с.

11. Позднеев 1993 — Позднеев А. М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношением сего последнего к народу. Репринтное изд. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1993. 512 с.

12. Сазыкин 2001 — Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Российской академии наук. Т. II. М.: Вост. лит., 2001. 415 с.

13. Сазыкин 2003 — Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Российской академии наук. Т. III. М.: Вост. лит., 2003. 280 с.

14. Сазыкин 2004 — Сазыкин А. Г. Каталог бурятских ксилографированных и литографированных изданий из коллекций Санкт-Петербурга. Kyoto: Kishimoto Printing Co., 2004. 172 с.

15. Срба 2017 — Срба О. «Огторгуй газрын найман гэгээн» судрын асуудалд: «Харш засах найман гэгээн» судрын нэгэн шинэ хувилбар // The Mongolian Kanjur. International Studies / ed.-in-chief S. Chuluun. Ulaanbaatar: Institute of History and Archaeology, 2017. Pp. 224–246.

16. Сыртыпова, Гармаева, Базаров 2006 — Сыртыпова С. Д., Гармаева Х. Ж., Базаров А. А. Буддийское книгопечатание XIX – нач. XX вв. Улан-Батор: [б. и.], 2006. 222 с.

17. Яхонтова 2014 — Яхонтова Н. С. Ойратские рукописи и ксилографы в собрании Института восточных рукописей РАН // Мир «ясного письма». Сб. науч. ст. Элиста: КИГИ РАН, 2014. С. 5–26.

18. Davidson 2009 — Davidson R. M. Studies in Dhāraṇī Literature I: Revisiting the Meaning of the term Dhāraṇī // Journal of Indian Philosophy. 2009. No. 37 (2). P. 97–147.

19. Heissig 1976 — Heissig W. Die Mongolischen Handschriften-Reste aus Olon-süme Innere Mongolei (16.–17. Jahrhundert). Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1976. 633 s.

20. Index to the Catalogue... 2000 — Index to the Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library / compil. by Uspensky V. L., Inoue O. and Takami T. Tokyo: University of Tokyo Press Production Center, 2000. 186 p.

21. Ligeti 1971 — Ligeti L. Autour du Säkiz yükmäk yaruq (= О сутре «Восемь светоносных») // Studia Turkica / ed. by L. Ligeti. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1971. Pp. 291–319.

22. Majer 2018 — Majer Z. Preliminary Notes on Tibetan After-Death Rites and their Texts in Mongolian Buddhist Practice // Aspects of Mongolian Buddhism 1. Past, present and Future / ed. by A. Birtalan, K. Teleki, Z. Majer, C. Fahidi, A. Rákos. Budapest: L’Harmattan, 2018. Pp. 348–375.

23. Moerman 2010 — Moerman D. M. The Death of the Dharma: Buddhist Sutra Burials in Early Medieval Japan // The Death of Sacred Texts: Ritual Disposal and Renovation of Texts in the World Religions / ed. by K. Myrvold. Aldershot: Ashgate Publ., 2010. Pp. 71–90.

24. Oda 2015 — Oda Ju. A Study of the Buddhist Sūtra called Säkiz Yükmäk Yaruq or Säkiz Törlügin Yarumïš Yaltrïmïš in Old Turkic. Turnhout: Brepols Publ. 319 p.

25. Qutuγtu naiman gegegen orošiba — Qutuγtu naiman gegegen orošiba (= Святая [сутра] «Восемь светоносных») // Научный архив Тувинского института гуманитарных и прикладных исследований. Кн. ф. Ед. хр. 1154.

26. Qutuγ-tu oγtarγui... 1974 — Qutuγ-tu oγtarγui γaǰar-un naiman gegen neretü yeke kölgen sudur (= Святая сутра Махаяны под названием «Восемь светоносных неба и земли») // Mongolian Kanjur. Vol. 24. Śata-piţaka series. 1974. New Delhi. Pp. 581–602.

27. Sárközi 1969 — Sárközi A. “Qarsi jasaqu naiman gegegen neretü sudur” // Preklasszikus Emlékek, Mongol Nyelvemléktár XV. Budapest, 1969. P. 59–78.

28. Stein 2010 — Stein R. A. Rolf Stein’s Tibetica Antiqua: with additional materials / by Rolf Stein; translated [and updated] by Arthur P. McKeown. Leiden–Boston, Brill. 384 p.

29. Weber, Huth 1891 — Weber Ju., Huth G. Das buddhistische Sūtra der „Acht Erscheinungen‟ // Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Vol. 45, No. 4. 1891. S. 577–591.

30. Yoshida, Chimeddorji 2008 — Yoshida Yu., Chimeddorji. Study on the Mongolian documents found at Qaraqota. Tokyo: Yūzankaku, 2008. 410 p.

31. [The Supreme [Sutra] of the Eight Luminous]. In: Tuvan Institute for Humanities and Applied Socio-Economic Research, Scientific Archive. Book Repository. Item No. 1154. (In Mong.)

32. [The Supreme Mahayana [Sutra] Titled ‘The Eight Luminous (Ones) of Heaven and Earth’]. In: Mongolian Kanjur. Vol. 24. Śata-Piţaka series. New Delhi, 1974. Pp. 581–602. (In Mong.)

33. Davidson R. M. Studies in dhāraṇī literature I: revisiting the meaning of the term dhāraṇī. Journal of Indian Philosophy. No. 37 (2). 2009. Pp. 97–147. (In Eng.)

34. Heissig W. [16th–17th-Century Mongolian Manuscripts from Olon-süme, Inner Mongolia]. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1976. 633 p. (In Germ.)

35. Index to the Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Uspensky V. L., Inoue O. and Takami T. (comps.). Tokyo: University of Tokyo Press Production Center, 2000. 186 p. (In Eng.)

36. Ligeti L. About Säkiz Yükmäk Yaruq. In: [Studia Turkica]. L. Ligeti (ed.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1971. Pp. 291–319. (In Fr.)

37. Luvsanbaldan Kh. [The Clear Script and Its Monuments]. Ulaanbaatar: Mong. Acad. of Sc., 1975. 356 p. (In Mong.)

38. Majer Z. Preliminary notes on Tibetan after-death rites and their texts in Mongolian Buddhist practice. In: Aspects of Mongolian Buddhism 1. Past, Present and Future. A. Birtalan et al. (eds.). Budapest: L’Harmattan, 2018. Pp. 348–375. (In Eng.)

39. Moerman D. M. The death of the Dharma: Buddhist sutra burials in early medieval Japan. In: The Death of Sacred Texts: Ritual Disposal and Renovation of Texts in the World Religions. K. Myrvol (ed.). Aldershot: Ashgate, 2010. Pp. 71–90. (In Eng.)

40. Muzraeva D. N. The gZungs ‘dus Buddhist texts collection: excerpts from the history of its existence among the Kalmyks (a case study of E. B. Ubushiev’s collection from the Archive of the Kalmyk Scientific Center of the RAS). Oriental Studies. 2018. Is. 3. Pp. 68–94. (In Russ.)

41. Muzraeva D. N. [Tibetan- and Oirat-Language Buddhist Textual Sources Contained in the Collections of Kalmykia]. Elista: Dzhangar, 2012. 224 p. (In Russ.)

42. Norbo Sh. [Zaya Pandita: Biographic Materials)]. D. Muzraeva, K. Orlova, V. Sanchirov (transl.). Elista: Kalm. Book Publ., 1999. 335 p. (In Russ.)

43. Oda Ju. A Study of the Buddhist Sūtra called Säkiz Yükmäk Yaruq or Säkiz Törlügin Yarumïš Yaltrïmïš in Old Turkic. Turnhout: Brepols, 2015. 319 p. (In Eng.)

44. Pozdneev A. M. [Sketches of the Life of Buddhist Monasteries and Clergy in Mongolia, in Connection with the Latter’s Relation to the People]. Reprint. Elista: Kalm. Book Publ., 1993. 512 p. (In Russ.)

45. Sárközi A. ‘Qarsi jasaqu naiman gegegen neretü sudur’. In: [Pre-Classical Monuments: Archives of the Mongolian Language. XV]. Budapest, 1969. Pp. 59–78. (In Hun.)

46. Sazykin A. G. [A Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs Contained in the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences]. Vol. II. Moscow: Vost. Lit., 2001. 415 p. (In Russ.)

47. Sazykin A. G. [A Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs Contained in the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences]. Vol. III. Moscow: Vost. Lit., 2003. 280 p. (In Russ.)

48. Sazykin A. G. [Catalogue of the Buryat Xylographs and Lithographs Preserved in St. Petersbourg’s Collections]. Kyoto: Kishimoto Printing Co., 2004. 172 p. (In Russ. and Eng.)

49. Srba O. About a 17th-century Mongolian manuscript of the Qutuγtu Oγtarγui γaǰar-un Naiman Gegen (Gnam sa snang brgyad). In: [The Mongolian Kanjur. International Studies]. S. Chuluun (ed.). Ulaanbaatar: Mong. Acad. of Sc., 2017. Pp. 224–246. (In Mong.)

50. Stein R. A. Rolf Stein’s Tibetica Antiqua: with additional materials. Arthur P. McKeown (transl., etc.). Leiden–Boston: Brill, 2010. 384 p. (In Eng.)

51. Syrtypova S. D. et al. [Buddhist Book-Printing: 19th – early 20th cc.]. Ulaanbaatar, 2006. 222 p. (In Russ.)

52. Weber Ju., Huth G. The Buddhist Sutra of the ‘Eight Luminous’. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. Vol. 45. No. 4. 1891. Pp. 577–591. (In Germ.)

53. Yakhontova N. S. Oirat manuscripts and xylographs in the collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the RAS. In: [The World of the Clear Script]. Elista: Kalm. Hum. Res. Inst. of RAS, 2014. Pp. 5–26. (In Russ.)

54. Yoshida Yu., Chimeddorji. Study on the Mongolian Documents Found at Qaraqota. Tokyo: Yūzankaku, 2008. 410 p. (In Jap.)

55. Zorin A. V. A bundle of manuscripts in Tibetan from Kalmykia on the 18th century Russian paper kept at the IOM RAS. In: [Mongolica-XVIII]. Coll. papers. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie, 2017. Pp. 67–74. (In Russ.)

56. Zorin A. V., Makarova Yu. S. Two Kalmykian manuscript copies of the Tibetan collected book ‘Mdo mangs’ kept at the Saratov Regional Museum of Local Lore. In: [Mongolica-XVII]. Coll. papers. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie, 2016. Pp. 52–60. (In Russ.)


Review

For citations:


Mirzaeva S., Tuvshintugs B. Mongolian-Language Versions of The Sutra of the Eight Luminous (Mong. Найман гэгээн, Kalm. Нәәмн гегән): a History of Studies and Copies in Russian Repositories. Oriental Studies. 2019;12(4):716-727. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2019-44-4-716-727

Views: 2093


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)