Preview

Oriental Studies

Advanced search

Kalmyk Literary Fable, 20th Century: Zoopoetics of Text

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2021-54-2-393-408

Abstract

Introduction. In the genre system of Kalmyk poetry, the literary fable appeared in the
1930s. When it came to master the genre, Kalmyk poets mainly focused on the traditions of Russian
fable of the 19th–20th centuries, primarily on I. A. Krylov’s works which they eagerly translated. The
Kalmyk authors were the least likely to rely on traditions of Eastern literature — whether Indian,
Tibetan, or Oirat Mongolian — since those sources written in Tibetan, Classical Mongolian and
Clear Script (Kalm. todo bichiq) were virtually unavailable to them, and not all poets had knowledge
of the scripts. National folklore, including myths, animal tales, household tales, aphoristic poetry
(proverbs, sayings, riddles), to a certain extent contributed to the creation of plots and motifs, a
gallery of images ― people and the animal world ― in the Kalmyk literary fable. The appeal to the
fable was determined by the tasks of cultural construction in Kalmykia, the satirical possibilities of
the genre designed to scourge social vices and human shortcomings, contribute to the correction
of morals, facilitate education of a person in the new society. Attention to the fable in 20th-century
Kalmyk poetry was not that universal and constant, by the end of the century it was no longer in
demand and never revived further. The Kalmyk literary fable has been little studied so far, with
the exception of several recent articles by R. M. Khaninova, which determines the relevance of this
study. Goals. The article aims to study zoopoetics of text of the animalistic fable in Kalmyk poetry
of the past century through examples of selected works by Khasyr Syan-Belgin, Muutl Erdniev,
Garya Shalburov, Basang Dordzhiev, Timofey Bembeev, and Mikhail Khoninov. Methods. The work
employs a number of research methods, such as the historical literary, comparative, and descriptive
ones. Results. The animalistic fable is not the leading one in the general genre system of Kalmyk poetry
of the past century, including among fables with human characters. It usually includes characters of
the steppe fauna whose figurative characteristics are manifested in Kalmyk folklore. The social satire
and political orientation of the fables are actualized by modern reality, actual international situation
and events. The paper reveals a relationship between the animal fable and — Kalmyk folklore and the Russian fable tradition. Most of the fables have not yet been translated into Russian. Conclusions.
In terms of national versification patterns, the study of the Kalmyk poetic animal fable has identified
such synthetic forms as fable-fairy tale, fable-proverb, and fable-dream. The genre definition is not
always specified by the authors, a moral usually concludes each quatrain-structured narrative. Genre
scenes, monologues, and dialogues contribute to an in-depth reading of the context, symbolism of
images, and semantic code.

About the Author

Rimma Khaninova
Kalmyk Scientific Center of the RAS
Russian Federation

Cand. Sc. (Philology), Leading Research Associate 



References

1. Бадмаев 1984 — Бадмаев А. В. Калмыцкая дореволюционная литература / 2-е изд., испр. и доп. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1984. 168 с.

2. Бембин Т. 1960 — Бембин Т. Зөөр: шүлгүд болн поэмс (= Сокровище: стихи и поэмы). Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1960. 57 х.

3. Бембин Т. 1970 — Бембин Т. Аршан болн хорн: шүлгүд (= Мед и яд: стихи). Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1970. 110 х.

4. Бичеев 1992 — Бичеев Б. А. Влияние письменных памятников и фольклора на развитие калмыцкой литературы (1920–30-е гг.): дисс. … канд. филол. наук. М., 1991. 164 с.

5. Боован Б. 1991 — Боован Б. Услада слуха // Лунный свет: Памятники калмыцкой литературы ХIII – начала XX века / сост., перевод, предисл. и словарь А. Бадмаева. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1991. С. 214–221.

6. Борджанова 2019 — Борджанова (Басангова) Т. Г. Животные в калмыцком фольклоре. Элиста: КалмГУ, 2019. 192 с.

7. Герасимович 2006 — Герасимович Л. К. Монгольская литература XIII – начала XX вв. (материалы к лекциям). Элиста: АОр «НПП «Джангар», 2006. 362 с.

8. Глинин 1972 — Глинин Г. Г. «Поэта настоящее прозренье». Очерк творчества Х. Б. Сян-Белгина. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1972. 103 с.

9. Глинин 1987 — Глинин Г. Г. Путь исканий: современная литература Калмыкии: Проблемы и характеристики. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1987. 96 с.

10. Довгий 2018 — Довгий Л. «Ползя упасть нельзя» // Бестиарий движений: сб. статей / сост. Ольга Довгий, Алиса Львова. Тула: Аквариус, 2018. С. 188–200.

11. Дорҗин Б. 1988 — Дорҗин Б. Уяңh айс: шүлгүд болн поэмс (= Заветная лира: стихи и поэмы). Элст: Хальмг дегтр hарhач, 1988. 143 х.

12. Дякиева 2020 — Дякиева Б. Поэт, журналист, фронтовик Мутул Эрдниев // Хальмг үнн. 2020. Июнин 10. Х. 10.

13. Ендон 1989 — Ендон Д. Сказочные сюжеты в памятниках тибетской и монгольской литератур. М.: Наука, ГРВЛ, 1989. 183 с.

14. Иванюк 2018 — Иванюк Б. П. Cтихотворные жанры иносказательной типологии: аполог, басня, загадка (словарный формат) // Филоlogos. 2018. № 37 (2). С. 19–25.

15. Калмыцкие народные сказки 1997 ― Калмыцкие народные сказки / пер. с калм.; сост. В. Арбакова. Переиздание. Элиста: АПП «Джангар», 1997. 445 с.

16. Калмыцкие сказки 2009 — Калмыцкие сказки: сборник / на калм. яз.; сост. В. Д. Бадмаева. Элиста: ИД «Герел», 2009. 440 с.

17. Калян С. 1932 — Калян С. Стихǝн социализмин делдлхнд (= Стихи созиданию социализма). Шарту: Н. В. Крайин издательств, 1932. 32 х.

18. Кануков 1962 — Кануков Х. Б. Шаҗна ховргин йовдл (= Проделки духовенства) // Хальмг поэзин антолог (= Антология калмыцкой поэзии) / сост. С. К. Каляев, И. М. Мацаков, Л. С. Сангаев. Элст: Хальмг госиздат, 1962. Х. 144–147.

19. КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.

20. Крылов 1946 — Крылов И. А. Сокол и Червяк // Крылов И. А. Полн. собр. соч. Т. 3. М.: Гос. изд-во худож. лит., 1946. С. 143–144.

21. Кульганек 2010 — Кульганек И. В. Монгольский поэтический фольклор. Проблемы изучения, коллекции, поэтика. СПб.: Петербургское востоковедение, 2010. 240 с.

22. Манджиева 2012 — Манджиева Г. М. Устное народное творчество калмыков в настоящее время // Научное наследие проф. А. Ш. Кичикова и актуальные проблемы современной калмыцкой филологии и культуры (Кичиковские чтения): мат-лы регионал. конф., посвященной 90-летию со дня рождения А. Ш. Кичикова (г. Элиста, 21 декабря 2011 г.). Элиста: Изд-во КГУ, 2012. С. 76‒80.

23. Манджикова 2007 — Манджикова Б. Б. Хальмг-орс терминологическ толь (урhлмудын болн мал-адусна нерǝдлhн). Калмыцко-русский терминологический словарь (флора и фауна). Элиста: Изд-во КИГИ РАН, 2007. 98 с.

24. Мацаков 1987 — Мацаков И. М. Писатель и время. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1987. 160 с.

25. Мифы, легенды … 2017 — Мифы, легенды и предания калмыков / подгот. текстов, пер., вступ. ст., примеч., коммент., указ., словарь, сверка калмыцких текстов Т. Г. Басанговой, Т. А. Михалевой; отв. ред. А. А. Бурыкин, Е. Н. Кузьмина, В. В. Куканова, Г. Ц. Пюрбеев. Калмыцкий научный центр РАН. М.: Наука, Вост. лит., 2017. 367 с.

26. Монгольские сказки 1962 — Монгольские сказки / пер. с монг.; сост. и послесловие Г. Михайлова. М.: ГИХЛ, 1962. 237 с.

27. Пословицы, поговорки… 2007 ― Пословицы, поговорки и загадки калмыков России и ойратов Китая. Составление, перевод Б. Х. Тодаевой. Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2007. 839 с.

28. Семьдесят две небылицы 1990 — Семьдесят две небылицы. Сказка. На калмыцком и русском языках / пер.: С. Липкин. Переиздание. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1990. 95 с.

29. Сид 2013 — Сид И. Тотем в современной русской литературе. Зоопоэтика текстов, зоософия сообществ (постановка проблемы) // Бестиарий и стихии: сб. статей. М.: Intrada, 2013. С. 55–67.

30. Сян-Белгин 1936 — Сян-Белгин Х. Темǝн яман хойр (= Верблюд и козел) // Ленинǝ ачнр. 1936. Февралин 13. Х. 4.

31. Сян-Белгин 1959 — Сян-Белгин Х. Б. Шүлгүд болн поэмс (= Стихи и поэмы). Элст: Хальмг дегтр hарhач, 1959. 134 х.

32. Сян-Белгин 1961 — Сян-Белгин Х. Б. Цагин айс: шүлгүд болн поэмс (= Мелодия времени: стихи и поэмы). Элст: Хальмг дегтр hарhач, 1961. 132 х.

33. Сян-Белгин 1982 — Сян-Белгин Х. Б. Нарн, менд!: шүлгүд (= Здравствуй, солнце: стихи). Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1982. 126 х.

34. Ханинова 2018а — Ханинова Р. М. Басня в первой книге Тимофея Бембеева «Зөөр» («Сокровище») // Проблемы этнической истории и культуры тюрко-монгольских народов. Вып. V. 2018. С. 105–117.

35. Ханинова 2018б — Ханинова Р. М. Жанр басни в калмыцкой поэзии ХХ в. // Новый филологический вестник. 2018. № 4. С. 58–68.

36. Ханинова 2018в — Ханинова Р. М. Жанр басни в поэзии Михаила Хонинова // Межэтническое взаимодействие в поликультурном образовательном пространстве: проблемы языкового взаимодействия и межкультурной коммуникации: сборник научных статей по итогам Всероссийской научно-практической конференции / отв. ред. С. Л. Михеева, О. А. Димитриева. Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2018. С. 111–117.

37. Ханинова 2018г — Ханинова Р. М. Перевод в диалоге культур: крыловская традиция в калмыцкой басне // Материалы межрегиональной научно-практической конференции «Библиотека ― перекресток национальных литератур» (г. Элиста, 16–18 октября 2018 г.) / Нац. б-ка им. А. М. Амур-Санана. Элиста: Национальная библиотека им. А. М. Амур-Санана, 2018. С. 25–31.

38. Хемницер 1963 — Хемницер И. И. Басни. М.; Л.: Сов. писатель, 1963. 381 с.

39. Хонинов 1979 — Хонинов М. В. Как я был конокрадом: стихи, рассказ. М.: Правда, 1977. 46 с.

40. Хоньна М. 1967 — Хоньна М. Шүлгүд болн поэмс (= Стихотворения и поэмы). Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1967. 110 х.

41. Хоньна М. 1977 — Хоньна М. Теегин шовун ― тоhрун: шүлгүд болн поэмс (= Журавль –птица степная: стихи и поэмы). Элст: Хальмг дегтр hарhач, 1977. 73 х.

42. Шалвра Һ. 1939 — Шалвра Һ. Ɵтнә зyyдн болн занин инәдн (= Сон червя и слоновий смех) // Улан хальмг. 1939. Апрелин 14. Х. 2.

43. Эрдниев 1942 — Эрдниев М. Пока не увидал реки, не торопись снять сапоги // Улан Туг. 1942. № 4. Х. 13–14.

44. Эрднин М. 1938 — Эрднин М. «Ус үзлго ― һос тǝǝлдго» (= «Не видя воды, не снимают сапоги») // Ленинǝ ачнр. 1938. Ноябрин 21. Х. 4.

45. Эрднин М. 1940 — Эрднин М. «Керсү» меклǝ (= «Прозорливая» лягушка) // Улан баһчуд. 1940. Декабрин 22. Х. 4.


Review

For citations:


Khaninova R. Kalmyk Literary Fable, 20th Century: Zoopoetics of Text. Oriental Studies. 2021;14(2):393-408. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2021-54-2-393-408

Views: 436


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)