Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Произведения Н. В. Гоголя в китайской аудитории: история переводческой деятельности и особенности изучения творчества

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-70-6-1611-1622

Аннотация

Введение. С начала ХХ в. в результате реформ в Китае встал вопрос об обновлении художественной литературы, оказывающей влияние на массовое сознание. Китайские переводчики стали активно переводить на китайский язык зарубежную художественную литературу, в том числе и классическую русскую. Целью данного исследования является изучение истории становления и развития интереса китайской аудитории к русской классике, в частности к творчеству Н. В. Гоголя. Результаты. Рассматривая причины обращения китайских переводчиков к произведениям русской классической литературы, автор отмечает, что они связаны с огромными политическими и социальными изменениями в России после Октябрьской революции. Именно они способствовали тому, что русская литература прочно вошла в культурное пространство Китая, оказав сильное влияние как на читателей, так и на китайских писателей. «Движение 4 мая» не только положило начало новой эпохи в истории Китая ХХ в., но и послужило толчком для развития новой китайской литературы. Особое место в этом культурном пространстве стали занимать произведения Н. В. Гоголя. Начиная с 1920 г., когда в китайском журнале было опубликовано первое произведение Н. В. Гоголя, внимание к его творчеству существенно выросло. Переводческая деятельность Цюй Цюбая, Гэн Цзичжи, Жен Гуансюаня, Бай Сыхуна, Бай Чуньжена и многих других деятелей способствовала широкому распространению интереса к произведениям Н. В. Гоголя в Китае. Одновременно велись литературоведческие исследования творческой манеры писателя. В 1950-е гг. наступил перерыв. В начале Культурной революции статьи, посвященные Н. В. Гоголю, исчезли из китайских газет и журналов, но уже в 70-х гг. прошлого века в них стали вновь появляться статьи о его творчестве. Начиная с 1990-х гг. исследования китайских специалистов по творчеству Н. В. Гоголя становятся все более глубокими и разнообразными, эта работа будет продолжена, так как произведения русской классической литературы оказали и оказывают большое влияние на развитие современной китайской словесности.

Об авторе

Цзиншу Ван
Санкт-Петербургский государственный университет (д. 11, ул. Университетская набережная, 199034 Санкт-Петербург, Российская Федерация)
Россия

аспирант



Список литературы

1. Белинский 1900 — Белинский В. Г. Полное собрание сочинений В. Г. Белинского: в 12 тт. / под ред. и с примеч. С. А. Венгерова. Т. 2: с приложением акварельного портрета Белинского в возрасте 27–28 лет. СПб.: Тип. М. М. Стасюлевича, 1900. 608 с.

2. Ван 2023 — Ван Чжуанчу. Гоголевские аллюзии в повести Чжана Тяньи «Записки из мира духов» // Современное педагогическое образование. 2023. № 7. С. 189–196.

3. Ли 2021 — Ли Аньци. Рецепция творческого наследия Н. В. Гоголя в Китае: дисс. ... канд. филол. наук. М., 2021. 155 с.

4. Пэй 2022 — Пэй Цзян. О переводах и переводчиках басен И. А. Крылова в Китае // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 2022. Т. 81. № 1. С. 90–95.

5. Сунь 2022 — Сунь Вэньцзюнь. Сравнительное изучение ранней прозы Н. В. Гоголя и новелл Пу Сунлина: постановка проблемы // Мир русскоговорящих стран. 2022. № 2(12). С. 73–88.

6. Чернышевский 1892 — Чернышевский Н. Г. Очерки гоголевского периода русской литературы (Современник 1855–1856 гг.) / изд. 2-е М. Н. Чернышевского. СПб.: Тип. и Литогр. В. А. Тиханова, 1892. 386 с.

7. Чжоу 2016 — Чжоу Сяовэй. Исследование творчества Н. В. Гоголя в Китае // Гуманитарный вектор. Серия: Философия, культурология. 2016. № 2. С. 143–146.

8. Cao 1952 — Cao Jinghua 曹靖华. Guogeli bainian ji 果戈理百年忌 (= Цао Цзинхуа. Столетие со дня смерти Н. В. Гоголя) // Renmin ribao 人民日报. 1952.03.03. P. 3.

9. Chen 2004 — Chen Guoen 陈国恩. Lun esu wenxue dui 20 shiji zhongguo wenxue de yingxiang 论俄苏文学对20世纪中国文学的影响 (= Чэнь Гоэн. О влиянии русской и советской литературы на китайскую литературу XX в.) // Waiguo wenxue yanjiu 外国文学研究. 2004. No. 2. Pp. 97–103.

10. Cheng 2016 — Cheng Hui 程慧. Bijiao shiye xiade Guogeli fengci fengge yanjiu 比较视野下的果戈里讽刺风格研究 (= Чэн Хуэй. Сравнительное исследование сатирического стиля в произведениях Н. В. Гоголя). Xian 西安: Xian waiguoyu daxue 西安外国语大学, 2016. 68 p.

11. Gao 2012 — Gao Fuzhen 高付真. Zhongguo xiandai pijingjia yanzhong de Guogeli (1919–1949) 中国现代批评家眼中的果戈理 (1919–1949) (= Гао Фучжэнь. Н. В. Гоголь в глазах современных китайских критиков (1919–1949). Beijing北京: shoudu shifan daxue 首都师范大学, 2012. 43 p.

12. Hao 2005 — Hao Shuxia 郝淑霞. Zhongguo eyu jiaoyu de zuizao changshi — Eluosi wenguan 中国俄语教育的最早尝试 — 俄罗斯文馆 (= Хао Шуся. Первые попытки преподавания русского языка в Китае — Центр русского языка) // Zhongguo eyu jiaoxue中国俄语教学. 2005. No. 1. Pp. 57–60.

13. Hu 1982 — Hu Zhanzhen 胡湛珍. Guogeli he tade chuangzuo 果戈理和他的创作 (= Ху Чжаньчжэнь. Н. В. Гоголь и его творчество). Beijing 北京: Beijing chuanshe 北京出版社, 1982. 122 p.

14. Li, Zha 2014 — Li Mingbin, Zha Xiaoyan 李明滨, 查晓燕. Zhongwai wenxue jiaoliushi — Zhongguo-E Su juan 中外文学交流史—中国–俄苏卷 (= Ли Минбин, Ча Сяоянь. История литературного обмена между Китаем и зарубежными странами: Китай – СССР – Россия). Jinan 济南: Shandong jiaoyu chubanshe 山东教育出版社, 2014. 309 p.

15. Liang 1989 — Liang Qichao 梁启超. Yinbingshi heji 饮冰室合集 (= Лян Цичао. Сборник сочинений Иньбинши). Beijing 北京: Zhonghua shuju 中华书局, 1989. Vol. 2. 947 p.

16. Liu 1983 — Liu Hong 柳鸿. Waiguo wenxue de yijiie yu woguo xiaoshuo zai “Wusi” qinhou de fazhan 外国文学的译介与我国小说在“ 五四” 前后的发展 (= Лю Хун. Перевод иностранной литературы и развитие китайской прозы до и после «Движения 4 мая») // Dangdai waiguo wenxue 当代外国文学. 1983. No. 4. Pp. 144–148.

17. Lu 1981 — Lu Xun 鲁迅. Jihuwushi de beiju 几乎无事的悲剧 (= Лу Синь. Трагедия почти ничего) // Luxun quanji 鲁迅全集. Beijing 北京: Renmin wenxue chubanshe 人民文学出版社, 1981. Vol. 1. 590 p.

18. Lu 2005а — Lu Xun 鲁迅. Luxun quanji 鲁迅全集 (= Полное собрание сочинений Лу Синя). Beijing北京: Renmin wenxue chubanshe 人民文学出版社, 2005. Vol. 1. 598 p.

19. Lu 2005б — Lu Xun 鲁迅. Luxun quanji 鲁迅全集 (= Полное собрание сочинений Лу Синя). Beijing北京: Renmin wenxue chubanshe 人民文学出版社, 2005. Vol. 4. 650 p.

20. Mao 1952 — Mao Dun 茅盾. Guogeli zai Zhongguo 果戈里在中国 (= Мао Дунь. Н. В. Гоголь в Китае) // Wenyi bao 文艺报. 1952. No. 3. Pp. 4–5.

21. Qian 1980 — Qian Zhongwen 钱中文. Guogeli ji qi fengci yishu 果戈理及其讽刺艺术 (= Цянь Чжунвэнь. Н. В. Гоголь и ироническое искусство). Shanghai上海: Wenyi chubanshe 文艺出版社, 1980. 152 p.

22. Qu 1953 — Qu Qiubai 瞿秋白. Quqiubai wenji 瞿秋白文集 (= Собрание сочинений Цюй Цюбая). Beijing北京: Renmin wenxue chubanshe 人民文学出版社, 1953. Vol. 2. P. 543.

23. Ren 1993 — Ren Guangxuan 任光宣. Lun Guogeli chuangzuozhong de zongjiao guannian 论果戈里创作中的宗教观念 (= Жен Гуансюань. О религиозных положениях в творчестве Н. В. Гоголя) // Waiguo wenxue pinglun 外国文学评论. 1993. № 4. Pp. 105–111.

24. Song 2021 — Song Yinan 宋胤男. Cong duoluo dao jiushu: Guogeli 《Xiaoxiang》liangzhong banben zhi bijiao 从堕落到救赎:果戈理《肖像》 两种版本之比较 (= Сун Иннань. От падения к искуплению: сравнение двух версий «Портрета» Н. В. Гоголя) // Xiboliya yanjiu 西伯利亚研究. 2021. No. 6. Pp. 80–89.

25. Tian 2010 — Tian Dawei 田大畏. Guogeli zuopin de zaoqi zhongwen yiben 果戈理作品的早期中文译本 (1920–1949) (= Тянь Давэй. Ранние китайские переводы произведений Гоголя (1920–1949 гг.) // Shijie wenxue 世界文学. 2010. No. 1. Pp. 267–279.

26. Wang 1990 — Wang Zhigeng 王志耕. Guogeli zai zhongguo de bashinian licheng 果戈理在中国的八十年历程 (= Ван Чжигэн. Гоголь в Китае в течение 80 лет) // Waiguo wenxue yanjiu 外国文学研究. 1990. No. 2. Pp. 94–99.

27. Wei 1985 — Wei Shun 韦顺. Weisuyuan xuanji 韦素园选集 (= Вэй Шунь. Избранные произведения Вэй Суюаня). Hefei 合肥: Anhui wenyi chubanshe 安徽文艺出版社, 1985. 327 p.

28. Xu 1979 — Xu Zhichao 徐志超. Waiguo wenxue he woguo xinwenxue 外国文学和我国新文学 (= Сюй Чжичао. Зарубежная литература и новая литература нашей страны) // Nanchang daxue xuebao 南昌大学学报. 1979. No. 2. Pp. 79–85.

29. Yuan, Chen 1993 — Yuan Wanhe, Chen Dianxing 袁晚禾、陈殿兴. Guogeli pinglun ji 果戈理评论集 (= Юань Ваньхэ, Чэнь Дяньсин. Комментарии Н. В. Гоголя). Shanghai 上海: Fudan daxue chubanshe 复旦大学出版社, 1993. 358 p.

30. Yue 2004 — Yue Kaihua 岳凯华. Wusi jijin zhuyi de yuanqi yu zhongguo xinwenxue de fasheng 五四激进主义的缘起与中国新文学的发生 (= Юэ Кайхуа. Истоки радикализма Четвертого мая и появление новой литературы в Китае). Wuhan 武汉: Huazhong shifan daxue 华中师范大学, 2004. 195 p.

31. Zhao 1990 — Zhao Huirong 赵蕙蓉. Beijing jindai jiaoyu yuanquan tan -lunxi Jingshitongwenguan 北京近代教育源泉探 — 论析京师同文馆 (= Чжао Хуэйжун. Изучение источников современного образования в Пекине: Тунвэнькуань) // Beijing shehui kexue 北京社会科学. 1990. No. 1. Pp. 44–55.

32. 果戈里/果戈理 1990–2023 — 果戈里/果戈理 [электронный ресурс] // China National Knowledge Infrastructure. 1990–2023. URL: http://www.cnki.net/index/ (дата обращения: 20.09.2023).


Рецензия

Для цитирования:


Ван Ц. Произведения Н. В. Гоголя в китайской аудитории: история переводческой деятельности и особенности изучения творчества. Oriental Studies. 2023;16(6):1611-1622. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-70-6-1611-1622

For citation:


Wang J. Works of Nikolai V. Gogol in Chinese Reading Audience: A History of Translations and Features of China-Based Studies. Oriental Studies. 2023;16(6):1611-1622. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-70-6-1611-1622

Просмотров: 254


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)