Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Якутская лексика в живой речи современных тундровых юкагиров

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-77-1-212-230

Аннотация

Введение. Как и во многих других культурах, в условиях исторически сложившейся поликультурной и многоязычной среды, устная речь современных юкагиров включает исконный и иноязычный материал, что является требованием времени и необходимым условием развития языка. Лексическая система языка, формировавшаяся веками, несмотря на малочисленность носителей, подвергается постоянным изменениям за счет собственных и заимствованных ресурсов, через устную и книжно-письменную речь. Цель статьи заключается в анализе лексики якутского языка как одного из доминантных языков Якутии в разговорном тундровом юкагирском языке, который содержит также материал из чукотского, тунгусского и русского языков. Материал исследования составляют расшифровки аудиозаписей полевых материалов, таких как монологи и диалоги, некоторые из которых впервые вводятся в научный оборот. Опираясь на общие и специальные методы исследования, а также на имеющуюся базу иноязычных слов из книжно-письменных источников, автор дает качественную и количественную репрезентацию якутских слов в разговорной речи тундровых юкагиров и приходит к выводу, что якутский язык оказывает ощутимое влияние на тундровых юкагиров и выделяется в языковом репертуаре носителей. Результаты. Установлено, что якутский язык сохраняет роль языка-посредника, заключающуюся в использовании юкагирами русских слов, усвоенных через якутский, использовании якутских звуков для эффективной интеграции новых русских слов, частом использовании якутских служебных частей речи в виде союзов и частиц. Чуть менее половины якутизмов имеют русское происхождение и широко представлены в лексико-тематической классификации. В целом наиболее актуальной являются лексика, связанная с домом, а также служебные части речи. Около 40 % якутизмов подтвердили или получили статус укоренившихся заимствований на основе частотности, причем иноязычность некоторых из них не ощущается носителями. Как и в письменных источниках, в образцах устной речи вариативность якутских слов отмечается даже в речи одного носителя, что свидетельствует о продолжающихся процессах интеграции и частотности их употребления. Уникальность исчезающего юкагирского языка заключается в его жизнеспособности при активном обогащении словарного фонда и творческой стратегии его носителей сделать свою речь более выразительной.

Об авторе

Самона Николаевна Курилова
Северо-Восточный федеральный университет им. М. К. Аммосова (д. 42, ул. Кулаковского, 677013 Якутск, Российская Федерация)
Россия

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник



Список литературы

1. Источники

2. ЭБДЗ — Электронная база данных заимствований // Личный архив автора

3. Литература

4. Акимова и др. 2021 — Акимова В. С., Немировский А. А., Шадрин В. И. Этническая история юкагиров (с древнейших времен до XX в.). Ч. 1. М.; Берлин: Директмедиа Паблишинг, 2021. 144 с.

5. Аникин 2003 — Аникин А. Е. Этимологический словарь русских заимствований в языках Сибири. Новосибирск: Наука, 2003. 788 с.

6. Бурыкин 2003 — Бурыкин А. А. Русские лексические заимствования в языке лесных, или верхнеколымских юкагиров // Лексический атлас русских народных говоров: материалы и исследования. СПб: Наука, 2003. С. 169–180.

7. Гордеева и др. 1982 — Гордеева О. И., Ольгович С. И., Охолина Н. М., Палагина В. В. Вторичные заимствования в говорах Среднего Приобья. Томск: Томск. ун-т, 1982. 180 с.

8. Гребенюк, Федорченко 2018 — Гребенюк П. С., Федорченко А. Ю. Юкагирская проблема в современной историографии // Человек и Север: антропология, археология, экология: мат. Всеросс. науч. конф., г. Тюмень, 2-6 апреля 2018 г. Тюмень: ФИЦ ТюмНЦ СО РАН, 2018. Вып. 4. С. 331–334.

9. ГСЯЛЯ 1982 — Грамматика современного якутского литературного языка. Т. 1: Фонетика и морфология / отв. ред. Е. И. Убрятова, сост. Л. Н. Харитонов, Н. Д. Дьячковский, С. А. Иванов, Е. И. Коркина, Н. Е. Петров, П. А. Слепцов. М.: Наука, 1982. 504 с.

10. Ефремов 1959 — Ефремов Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. Алма-Ата, 1959. С. 22.

11. Зотов 2010 — Зотов Г. В. Словарь региональной лексики Крайнего Севера-Востока России / ред. А. А. Соколянский. Магадан: СВГУ, 2010. 539 с.

12. Крейнович 1958 — Крейнович Е. А. Юкагирский язык. М.; Л.: АН СССР, 1958. 288 с.

13. Крейнович 1968 — Крейнович Е. А. Юкагирский язык // Языки народов СССР. Т. 5. Л.: Наука, 1968. С. 435–454.

14. Крейнович 1982 — Крейнович Е. А. Исследования и материалы по юкагирскому языку. Л.: Наука, 1982. 304 с.

15. Крысин 1968 — Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука, 1968. 208 с.

16. Курилов 2001 — Курилов Г. Н. Юкагирско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2001. 608 с.

17. Курилов 2003 — Курилов Г. Н. Лексикология современного юкагирского языка (развитие лексики и роль в нем якутского языка). Новосибирск: Наука, 2003. 288 с.

18. Курилова 2015 — Курилова С. Н. Заимствованная лексика в языке тундровых юкагиров: отчет НИР за 2013–2015 гг.: рукопись // Архив Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН. Без инв. номера. 380 с.

19. Курилова 2017 — Курилова С. Н. Иноязычные словоформы и словообразовательные аффиксы в языке тундровых юкагиров // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12 (78). Ч. 1. С. 114–116.

20. Курилова 2022 — Курилова С. Н. Русская лексика в языке тундровых юкагиров. Новосибирск: Наука, 2022. 256 с.

21. Курилова 2023 — Курилова С. Н. Переключение кодов в речи тундровых юкагиров: би- и полилингвальное повторение // Научный диалог. 2023. № 12(5). С. 72–92.

22. Маринова 2008 — Маринова Е. В. Иноязычные слова в русской речи конца XX – начала XXI вв.: проблемы освоения и функционирования. Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 2008. 45 с.

23. Немировский 2017 — Немировский А. А. Новые лингвистические результаты М.А. Живлова и подтверждение ымыяхтахского соотнесения (пра)юкагиров // Фольклор палеоазиатских народов: Мат-лы 2-й Межд. науч. конф. (г. Якутск, 21–25 ноября 2016 г.). Якутск: РИО медиа-холдинга, 2017. С. 59–70.

24. Николаева 1988 — Николаева И. А. Проблема урало-юкагирских генетических связей: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1988. 24 с.

25. Николаева, Хелимский 1997 — Николаева И. А., Хелимский Е. А. Юкагирский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки. М.: Индрик, 1997. С. 155–168.

26. РЯС 1968 — Русско-якутский словарь / сост. П. С. Афанасьев, Л. Н. Харитонов. М.: Сов. энциклопедия, 1968. 720 с.

27. Слепцов 1964 — Слепцов П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке: дореволюционный период. Якутск: Якутск. кн. изд-во, 1964. 196 с.

28. Слепцов 1975 — Слепцов П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке: послереволюционный период. М.: Наука, 1975. 256 с.

29. СТБУТ 2004 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. П. А. Слепцов, В. И. Лиханов, Н. Е. Петров. Т. 1: А. Новосибирск: Наука, 2004. 680 с.

30. СТБУТ 2005 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Е. И. Оконешников, Л. А. Афанасьев, П. С. Афанасьев, Г. В. Попов, Н. Е. Петров. Т. 2: Б. Новосибирск: Наука, 2005. 912 с.

31. СТБУТ 2006 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. П. А. Слепцов, А. Г. Нелунов, И. Е. Алексеев и др. Т. 3: Г, Д, Дь, И. Новосибирск: Наука, 2006. 844 с.

32. СТБУТ 2007 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. А. Г. Нелунов, П. А. Слепцов, Л. М. Готовцева, Г. В. Попов, Н. Е. Петров. Т. 4: К. Новосибирск: Наука, 2007. 672 с.

33. СТБУТ 2008 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. А. Г. Нелунов, П. А. Слепцов, В. Г. Попов, Н. Н. Васильева, Н. Е. Петров. Т. 5: К. Новосибирск: Наука, 2008. 616 с.

34. СТБУТ 2009 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. П. С. Афанасьев, В. Д. Монастырев, Ф. Н. Дьячковский, Н. Е. Петров. Т. 6: Л, М, Н. Новосибирск: Наука, 2009. 519 с.

35. СТБУТ 2010 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. П. С. Афанасьев, В. Д. Монастырев, Ф. Н. Дьячковский, Н. Е. Петров. Т. 7: Нь, О, Ө, П. Новосибирск: Наука, 2010. 518 с.

36. СТБУТ 2012 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Н. Н. Васильева, Н. И. Данилова, В. Д. Монастырев, М. Д. Куличкина, Е. В. Семенова, И. В. Аммосова. Т. 9: С-h. Новосибирск: Наука, 2012. 630 с.

37. СТБУТ 2014 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Е. П. Копырина, Н. М. Васильева, Е. В. Семенова, Л. В. Роббек, М. Д. Куличкина. Т. 11: Т. Новосибирск: Наука, 2014. 528 с.

38. СТБУТ 2015 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. И. В. Аммосова, Н. М. Васильева, Е. П. Копырина, Е. В. Семенова, А. Г. Нелунов, Н. Н. Васильева, В. Д. Монастырев. Т. 12: У, Y. Новосибирск: Наука, 2015. 598 с.

39. СТБУТ 2016 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Е. В. Семенова, Н. М. Васильева, И. В. Аммосова, Е. П. Копырина, Ф. Н. Дьячковский. Т. 13: Х. Новосибирск: Наука, 2016. 639 с.

40. СТБУТ 2017 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Л. В. Роббек, Н. Н. Васильева, Е. В. Семенова, Н. В. Васильева, В. Д. Монастырев, А. Г. Нелунов, И. В. Аммосова, Е. П. Копырина. Т. 14: Ч, Ы. Новосибирск: Наука, 2017. 592 с.

41. СТБУТ 2018 — Саха тылын быhаарыылаах улахан тылдьыта (= Большой толковый словарь якутского языка) / гл. ред. П. А. Слепцов, сост. Н. Н. Васильева, В. Д. Монастырев, И. В. Аммосова, А. Г. Нелунов, Н. М. Васильева, Е. В. Семенова, П. А. Слепцов, Л. В. Роббек. T. 15: Э. Новосибирск: Наука, 2018. 576 с.

42. СТСТД 2015 — Сахалыы таба суруйуу тыл дьыта (= Орфографический словарь якутского языка): ок. 32000 слов / сост. А. Г. Нелунов, Н. И. Попова, И. П. Винокуров и др. Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2015. 480 с.

43. СЯЯ, 1 1959 — Словарь якутского языка / сост. Э. К. Пекарский. Т. 1: А–К. Л.: АН СССР, 1959. [4], XIX с., 1280 стб.

44. СЯЯ, 2 1959 — Словарь якутского языка / сост. Э. К. Пекарский. Т. 2: К–С. Л.: АН СССР, 1959. 1281–2508 стб.

45. СЯЯ, 3 1959 — Словарь якутского языка / сост. Э. К. Пекарский. Т. 3: Т–Ы. Л.: АН СССР, 1959. 2509–3858 стб., VIII с.

46. ЯРС 1972 — Якутско-русский словарь / сост. П. А. Слепцов. М.: Сов. энциклопедия, 1972. 608 с.

47. Auer 1999 — Auer P. From code-switching via language mixing to fused lects: toward a dynamic typology of bilingual speech // International Journal of Bilingualism, 1999. V. 3. № 4. Pp. 309–332.

48. Auer, Eastman 2000 — Auer P., Eastman C. Code-switching // Society and language use: Handbook of Pragmatics Highlights / J. Jaspers, J. Ӧstman, J. Verschueren (eds.). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010. Ch. 7. 324 p.

49. Backus, Dorlejn 2009 — Backus A., Dorlejn V. Loan translations versus code-switching // The Cambridge handbook of linguistic code-switching / B. Bullock, A. Toribio (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 2009. Pp. 75–94.

50. Gardner-Chloros 2009 — Gardner-Chloros P. Code-switching. Cambridge: Cambridge university press, 2009. 242 p.

51. Haspelmath 2009 — Haspelmath M. Lexical borrowing: Concept and issues // Loanwords in the World’s languages. A comparative handbook / M. Haspelmath, U. Tadmor (eds.). Berlin; Boston: De Gruyter 2009. Pp. 35–54.

52. Matras 2009 — Matras Y. Language contact. Cambridge: Cambridge university press, 2009. 366 p.

53. Muysken 2000 — Muysken P. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge university press, 2000. 306 p.

54. Myers-Scotton 1997 — Myers-Scotton C. Duelling languages. Grammatical structure on code-switching. Oxford: Clarendon Press, 1997. 286 p.

55. Nivens 2002 — Nivens R. Borrowing versus code-switching in West Tarangan (Indonesia) / R. Nivens, J. Richard (eds.). Dallas: SIL International, 2002. 232 p.

56. Poplack et al. 1988 — Poplack Sh., Sankoff D., Miller Ch. The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation // Linguistics. 1988. 26 (1/293). Pp. 47–104.


Рецензия

Для цитирования:


Курилова С.Н. Якутская лексика в живой речи современных тундровых юкагиров. Oriental Studies. 2025;18(1):212-230. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-77-1-212-230

For citation:


Kurilova S.N. Yakut Lexemes in Modern Spoken Tundra Yukaghir. Oriental Studies. 2025;18(1):212-230. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-77-1-212-230

Просмотров: 66


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)