Графические и орфографические особенности кириллицы в скорописи деловых писем XVIII в.
Аннотация
Об авторах
Л. Б. ОлядыковаРоссия
Г. М. Ярмаркина
Россия
Список литературы
1. Перевод письма Джал [Национальный архив Республики Калмыкия (далее ― НА РК). Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 2].
2. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 5].
3. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 11].
4. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 43].
5. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 45/ 45 об.].
6. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 51].
7. Перевод письма Джал [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 58].
8. Перевод писем Чагдоржаба[НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 62/ л.62 об.]
9. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 65].
10. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 69].
11. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 71/ 71 об.]
12. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 76/ л.76 об.].
13. Перевод письма Джал. [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 79].
14. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 81].
15. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 87].
16. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 3].
17. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 8/12].
18. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 15/ Л. 16].'Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 20].
19. Перевод письма Дасанга [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 23].
20. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 29].
21. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 37].
22. Перевод письма Санжапа [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 43].
23. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 45].
24. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 49/ Л. 49 об.].
25. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 53/ Л. 53 об.].
26. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 58].
27. Перевод письма Дасанга [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 60].
28. Перевод письма Доржи [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 64].
29. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп.1. Д. 6. Л. 67].
30. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 70/70 об.].
31. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 72].
32. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 75/ 76 об./ 76].
33. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 83].
34. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 90].
35. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 104].
36. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 110/111].
37. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 113/113 об.].
38. Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 130].
39. Перевод письма хана Аюки [НАРК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 133].
40. Григорьева Т. М. Русский язык: Орфоэпия. Графика. Орфография. История и современность. М.: Издат. центр «Академия», 2004. 256 с.
41. Лёвочкин И. В. Основы русской палеографии. М.: Кругь, 2003. 176 с.
42. Ломоносов М. В. Российская грамматика // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. В11 т. Т. 7. Труды по филологии (1739– 1758 гг.). М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1952. 996 с.
43. Олядыкова Л. Б. Формулайэкэ цаhаан хан в языке писем хана Аюки и его современников (1714–1723 гг.) // Вестник Калмыцкого университета. № 4 (16). 2012. С. 84–89.
Рецензия
Для цитирования:
Олядыкова Л., Ярмаркина Г. Графические и орфографические особенности кириллицы в скорописи деловых писем XVIII в. Oriental Studies. 2013;6(4):40-46.
For citation:
Oliadykova L., Yarmarkina G. Graphic and Orthographic Features of Cyrillic Script in Cursive Writing of the XVIII century Business Letters. Oriental Studies. 2013;6(4):40-46. (In Russ.)

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.