Preview

Oriental Studies

Advanced search

Horse Coat Colors: Investigating Yakut and Mongolian Lexical Parallels

Abstract

The article aims to identify some phonostructural and lexical-semantic features of the Yakut-Mongolian lexical parallels denoting horse coat colors. It is known that the horse is a sacred animal in the Yakut and Mongolian cultures and, therefore, horse breeding terminology is elaborate and rich enough in both the languages. The study of words denoting horse coat colors, thus, would facilitate revealing some questions of the historical development of the Yakut language. In furtherance of this goal, the paper applies several research methods of, the main ones being those involving component and distributive analysis. The component analysis was used to reveal lexical-semantic features of such parallels. The lexemes were divided into three groups, namely: a) those characterized by stability of the lexical meaning of the word; b) those with a partial coincidence of the lexical meaning of the word; c) those featured by a noticeable change in the lexical meaning of the word. The distributive analysis showed the phonostructural features of adjectives denoting horse coat colors, and also revealed ethnocultural differences and similarities. As a result of the study, 13 Yakut-Mongolian parallels have been discovered. As is known, there are about 200 horse coat colors, and to distinguish between them different nations use their complex adjectives. Therefore, the revealed Yakut-Mongolian parallels are divided into 2 categories: one-component (9) and two-component (4). The analysis of the structural type of one-component lexical parallels concluded that 4 out of 9 parallels were subjected to structural changes. Of the 5 parallels with absolute structural coincidences there are three Yakut stems — saalir, buulur, kyreng — that are most probably late borrowings from the Mongolian language. This assumption is based on the criterion developed by professor V. I. Rassadin. The component analysis has shown that preservation of the stability of lexical meanings is noted in 31 % (4) of the parallels, some slight lexical changes occurred in 39 % (5), and notable lexical changes — in 31 % (4). The investigation of lexical meanings and phonetic structures of the borrowed stems in the Yakut language leads to a consistent conclusion that the Mongolian tribes from which the Yakuts had borrowed a large number of horse and cattle breeding, haymaking terms — had mastered livestock breeding activities much earlier than the Yakut people.

About the Authors

Ninel V  Malysheva
Institute of Languages and Cultures of the Peoples of Northeast Russia, North-Eastern Federal University
Russian Federation
Ph.D. in Philology (Cand. of Philological Sc.), Associate Professor


Alla E Bozhedonova
Institute of Languages and Cultures of the Peoples of Northeast Russia, North-Eastern Federal University
Russian Federation
Graduate Student


Yana E Starostina
Institute of Languages and Cultures of the Peoples of Northeast Russia, North-Eastern Federal University
Russian Federation
Postgraduate Student


References

1. Антонов 1966 ― Антонов Н. К. О некоторых якутских именных основах монгольского происхождения // Труды историко-филологического факультета (Якутский ун-т), 1966, вып. 1. С. 207–214. [Antonov N. K. Revisiting some Yakut nominal stems once borrowed from Mongolian. Trudy istoriko-filologicheskogo fakul’teta. Yakutsk: Yakutsk State University, 1966. Iss.1. Pp. 207–214].

2. Антонов 1971 ― Антонов Н. К. Материалы по исторической лексике якутского языка. Якутск: Кн. изд-во, 1971. 174 с. [Antonov N. K. Materialy po istoricheskoy leksike yakutskogo yazyka [The Yakut language: materials on historical vocabulary]. Yakutsk: Yakutsk Book Publ., 1971. 174 p.].

3. Бачаева 2016 ― Бачаева С. Е. Толкования наименований масти лошадей // Вестник КИГИ РАН. 2016. № 1. С. 202–211. [Bachaeva S. E. Interpretations of horse coat color names. Vestnik KIGI RAN (Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities Research of the RAS). 2016. No. 1. Pp. 202–211].

4. Гоголев 1993 ― Гоголев А. И. Якуты: Проблемы этногенеза и формирование культуры. Якутск, 1993. 200 с. [Gogolev A. I. Yakuty: Problemy etnogeneza i formirovanie kul’tury [The Yakuts: problems of ethnogenesis and culture formation]. Yakutsk, 1993. 200 p.].

5. БАМРС ― Большой академический монгольско-русский словарь. В 4-х т. / Отв. ред.Г. Ц. Пюрбеев. Т. 1. А–Г. 520 с.; Т. 2. Д–О. 536 с.; Т. 3. Ө–Ф. 440 с. М.: Academia, 2001; Т. 4. Х–Я. М.: Academia, 2002. 532 с. [Bol’shoy akademicheskiy mongol’sko-russkiy slovar’ [The Great Academic Mongolian-Russian Dictionary]. In 4 vol. G. Ts. Pyurbeev (ed.). Vol. 1. А–Г. 520 p.; vol. 2. Д–О. 536 p.; vol. 3. Ө–Ф. 440 p. Moscow: Academia, 2001; vol. 4. Х–Я. Moscow: Academia, 2002. 532 p.].

6. Егинова 2014 ― Егинова С. Д. Образные прилагательные якутского языка (в сопоставлении с бурятским и киргизским языками) / С. Д. Егинова. Новосибирск: Наука, 2014. 232 с. [Eginova S. D. Obraznye prilagatel’nye yakutskogo yazyka (v sopostavlenii s buryatskim i kirgizskim yazykami) [Yakut metaphoric adjectives (in comparison with Buryat and Kyrgyz lexical units)]. Novosibirsk: Nauka, 2014. 232 s.].

7. Калужинский 1961 ― Калужинский Ст. Некоторые вопросы монгольских заимствований в якутском языке // Труды ИЯЛИ ЯФ СО АН СССР. Якутск: Кн. изд-во, 1961. Вып. 3 (8). С. 5–21. [Kaluzhinsky St. Some issues of Mongolian borrowings in the Yakut language. Trudy IYaLI YaF SO AN SSSR. Yakutsk: Yakutsk Book Publ., 1961. Iss. 3 (8). Pp. 5–21].

8. Левин 2013 ― Левин Г. Г. Исторические связи якутского языка с древнетюркскими языками VII-IX вв. (в сравнительно-сопоставительном аспекте с восточно-тюркскими и монгольскими языками). Якутск: ИД СВФУ, 2013. 439 с. [Levin G. G. Istoricheskie svyazi yakutskogo yazyka s drevnetyurkskimi yazykami VII-IX vv. (v sravnitel’no-sopostavitel’nom aspekte s vostochno-tyurkskimi i mongol’skimi yazykami) [The Yakut and 7th-9th cc. ancient Turkic languages: historical ties (viewed in comparison with the Eastern Turkic and Mongolic languages)]. Yakutsk: Northeastern Federal University, 2013. 439 p.].

9. Словарь якутского языка I–III 1959 ― Пекарский Э. К. Словарь якутского языка. Л.: Изд-во АН СССР, 1959. Т.1. – 1200 стб.; Т.2. – 2010 стб.; Т.3. – 3858 стб. [Pekarsky E. K. Slovar’ yakutskogo yazyka [A dictionary of the Yakut language]. Leningrad: USSR Acad. of Sc., 1959. Vol. 1, 1200 col.; vol. 2, 2010 col.; vol. 3, 3858 col.].

10. Рассадин 1977 ― Рассадин В. И. Проблемы общности в тюркских языках Саяно-Алтайского региона // Тюркологический сборник 1977. М., 1981. С.219–231. [Rassadin V. I. Turkic languages of the Sayan-Altai Region: affinity issues. Tyurkologicheskiy sbornik 1977. Moscow: Nauka, 1981. Pp. 219–231].

11. Рассадин 1980 ― Рассадин В. И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. 115 с. [Rassadin V. I. Mongolo-buryatskie zaimstvovaniya v sibirskikh tyurkskikh yazykakh [Mongol-Buryat loanwords in the Turkic languages of Siberia]. Moscow: Nauka, 1980. 115 p.].

12. Рансфорд 2007 ― Рансфорд, Санди. Лошади и пони. Иллюстрированная энциклопедия. СПб.: Астрель-СПб, 2007. 224 с. [Ransford, Sandy. Loshadi i poni [Horses and Ponies]. An illustrated encyclopedia. St. Petersburg: Astrel-SPb, 2007. 224 p.].

13. Слепцов 2008 ― Слепцов П. А. Ступени и проблемы якутского языкознания. Якутск, 2008. 544 c. [Sleptsov P. A. Stupeni i problemy yakutskogo yazykoznaniya [Yakut linguistics: development stages and problems]. Yakutsk: Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North (SB of RAS), 2008. 544 p.].

14. ТСЯЯ ― Толковый словарь якутского языка. В 15 т. / Под ред. П. А. Слепцова. Т. I - Новосибирск: Наука, 2004. – 680 с. (Буква А), Т. II – Новосибирск: Наука, 2005. – 912 с. (Буква Б), т. Т. VI: (Буквы Л, М, Н) – Новосибирск: Наука, 2009. - 519 с., Т. VIII: (Буква C) – Новосибирск: Наука, 2011. 572 с. [Tolkovyy slovar’ yakutskogo yazyka. V 15 t. [A definition dictionary of the Yakut language]. P. A. Sleptsov (ed.). Vol. I. Novosibirsk: Nauka, 2004. 680 p. (Letter A); vol. II. Novosibirsk: Nauka, 2005. 912 p. (Letter Б); vol. VI. Novosibirsk: Nauka, 2009. 519 p. (Letters Л, М, Н); vol. VIII. Novosibirsk: Nauka, 2011. 572 p. (Letter С).].

15. Убрятова 2011 ― Убрятова Е. И. Исследования по тюркским языкам. Избранные труды. Новосибирск: РИЦ НГУ, 2011. 282 с. [Ubryatova E. I. Issledovaniya po tyurkskim yazykam. Izbrannye trudy [Studies of Turkic languages. Selected works]. Novosibirsk: Novosibirsk State University, 2011. 282 p.].

16. Шамаева 2012 ― Шамаева А. Е. Монгольские параллели диалектной лексики якутского языка: автореф. дисс. … к. филол. н. Якутск, 2012. 22 с. [Shamaeva A. E. Mongol’skie paralleli dialektnoy leksiki yakutskogo yazyka [The dialectal vocabulary of Yakut: Mongolian lexical parallels]. A PhD thesis abstract. Yakutsk, 2012. 22 p.].

17. Якуты (Саха) 2013 ― Якуты (Саха) / отв. ред. Н. А. Алексеев, Е. Н. Романова, З. П. Соколова. М.: Наука, 2013. 599 с. [Yakuty (Sakha) [The Yakuts (Sakha)]. N. A. Alekseev, E. N. Romanova, Z. P. Sokolova (eds.). Moscow: Nauka, 2013. 599 p.].

18. Radloff 1908 ― Radloff W. Die jakutische Sprache in ihrem Verhältnisse zu den Türksprachen [The Yakut language in its relations to (other) Turkic languages]. St. Petersburg: Imperial Acad. of Sc., 1908. 86 p.


Review

For citations:


 Malysheva N., Bozhedonova A., Starostina Ya. Horse Coat Colors: Investigating Yakut and Mongolian Lexical Parallels. Oriental Studies. 2018;11(2):102-109. (In Russ.)

Views: 887


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)