Preview

Oriental Studies

Advanced search

The Word Bičiq in the Language of Official Kalmyk Writing: 18th–19th Centuries

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-145-151

Abstract

Introduction: Official Kalmyk writing — like that of any other Mongolic language — had been well developed since the emergence of the Mongol Empire and its successor states. Even within Russia’s boundaries the Kalmyks kept sophisticating their writing practices, special emphasis having been paid to administrative correspondence and records management.
The National Archive of Kalmykia contains 18th-century documents addressed by Kalmyk nobility to Russian authorities. The bulk of the texts date back to the period of the Kalmyk Khanate when regular state contacts facilitated the development of official Kalmyk writing to meet the requirements of Imperial Russia’s correspondence protocols.
Documents in Clear Script mirrored both the then literary and conversational variants of the Kalmyk language, and now serve as the basic sources for historical linguistic studies.
The official lexis contained in the sources constitutes an integral part of the Kalmyk vocabulary and is still largely understudied. Identification and further exploration of this lexical stratum is important and urgent to understand the Kalmyk — and basically Mongolic — linguistic development in the long historical context.
Certain efforts have been made to facilitate this, namely, those by D. Suseeva, N. Kokshaeva, and D. Gedeeva.
Goals: The article aims to review document names containing the word bičiq.
Methods: The diachronic lexical research applies descriptive, historical and comparative methods.
Within the investigated texts, the word bičiq and related word combinations have a number of meanings. Except for the main ones, such as ‘script’, ‘credentials’, ‘letter’, those are used as names of official documents. In modern Kalmyk it is the word цаасн ‘paper’ which serves to denote various documents being etymologically related to the source material of such documents. In the language of the investigated the same role is played by the word bičiq ‘record; letter’ which stresses the recording of official information as a hard copy.
Results: The study has discovered some obsolete — though still relevant — lexis dealing with records management. Its introduction into the active vocabulary shall significantly enrich modern Kalmyk, since those words have become rare in view of their obsolescence but due to current Russian-language records keeping (written correspondence) protocols.
Conclusions: The discovered archived texts containing the word bičiq in their titles show there is quite a layer of similar lexis in official recordings of the 18th–19th centuries. In turn, this proves that records management practices had been developed enough in the Kalmyk Khanate. Only small part of the mentioned sources have been examined, and there are still many more Kalmyk lexicographic units to discover, investigate and describe.

About the Author

Dariya B. Gedeeva
Kalmyk Scientific Center of the RAS
Russian Federation
Ph.D. in Philology (Cand. of Philological Sc.), Leading Research Associate, Department of Mongolian Philology


References

1. Кокшаева 2011 ― Кокшаева Н. О. Языковые особенности эпистолярного наследия калмыцкого хана Дондук-Даши (середина XVIII в.). Элиста:  Изд. дом «Герел», 2011. 189 с. [Kokshaeva N. O. Yazykovye osobennosti epistolyarnogo naslediya kalmytskogo khana Donduk-Dashi (seredina XVIII v.) [Kalmyk Khan Donduk Dashi: language features of his epistolary heritage (mid-18th c.)]. Elista: Gerel, 2011. 189 p. (In Rus. and Kalm.)]

2. Письма наместника 2004 ― Письма наместника Калмыцкого ханства Убаши. Издание текстов, введение, транслитерация, перевод со старокалмыцкого на современный калмыцкий язык, словарь Д. Б. Гедеевой. Элиста: АПП «Джангар», 2004.196 с. [Pis’ma namestnika Kalmytskogo khanstva Ubashi [Ubashi Khan of the Kalmyks and his letters]. D. B. Gedeeva (transl., comp., etc.). Elista: Dzhangar, 2004.196 p. (In Kalm. and Rus.)]

3. Позднеев 1892 ― Позднеев А. М. Калмыцкая хрестоматия: для чтения в старших классах калмыцких народных школ. СПб.: Тип. Императорской академии наук, 1892. С. 89–92. [Pozdneev A. M. Kalmytskaya khrestomatiya: dlya chteniya v starshikh klassakh kalmytskikh narodnykh shkol [Kalmyk Chrestomathy: a reader for Kalmyk high schools]. St. Petersburg Imperial Acad. of Sc., 1892. Pp. 89–92. (In Kalm. and Rus.)]

4. Сокровенное сказание 1941 ― Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г. Монгольский обыденный изборник / пер. С. А. Козина. М.; Л.: АН СССР, Институт востоковедения. 1941. 619 с. [Sokrovennoe skazanie. Mongol’skaya khronika 1240 g. Mongol’skiy obydennyy izbornik [The Secret History: a Mongolian chronicle of 1240]. S. A. Kozin (transl.). Moscow; Leningrad: USSR Acad. of Sc., Institute of Oriental Studies, 1941. 619 p. (In Rus.)]

5. Сусеева 2003 ― Сусеева Д. А. Письма хана Аюки и его современников (1714–1724 гг.). Опыт лингвосоциологического исследования. Элиста: КГУ, АПП «Джангар», 2003. 457 с. [Suseeva D. A. Pis’ma khana Ayuki i ego sovremennikov (1714–1724 gg.). Opyt lingvosotsiologicheskogo issledovaniya [Letters written by Ayuka Khan and his contemporaries (1714-1724): an effort of linguo-sociological research]. Elista: Kalmyk State Univ., Dzhangar, 2003. 457 p.

6. (In Rus.)]


Review

For citations:


Gedeeva D. The Word Bičiq in the Language of Official Kalmyk Writing: 18th–19th Centuries. Oriental Studies. 2018;11(5):145-151. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-145-151

Views: 535


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)