Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Частотность и применение некоторых терминообразующих суффиксов монгольского языка

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-152-165

Аннотация

В данной статье автор исследовал значение, функции, применение и частотность некоторых суффиксов, а именно: -тан4 , -нцар2, ‑гана4, -лзай3, -ж, ‑жин, -ч, -чин, -ийнхан2, которые, хотя и активно участвуют в образовании новых слов, пополняя тем самым лексический запас монгольского языка, при терминообразовании несут в себе несколько другие, специфические функции и отличаются частотой своего употребления. В исследовании были привлечены термины естественных наук, таких как ботаника, зоология, минералогия, география и т. д., выбранные из «Русско-монгольского терминологического словаря» (объем ― 120 000 терминов).
Данное исследование проведено в двух основных направлениях. Во-первых, автор обобщает исследования ученых, изучавших значение вышеназванных суффиксов, и на основе сопоставления, выделяет среди перечисленных выше суффиксов наиболее продуктивные с точки зрения терминообразования.
Ученый Т. А. Бертагаев в свое время отмечал, что суффикс ‑тан4 несет в себе: 1) коллективно-множественное значение: цэргийн эрхтэн ‘военщина, милитаристы’; 2) значения единичности и множественности: цагаантан ‘белогвардейцы, белогвардеец’; 3) значение, указывающее на объект единичного: сэхээтэн ‘интеллигенция’. Однако при терминообразовании суффикс ‑тан4 приобретает собирательное значение и широко используется в названиях видов животных и растений. Например: в названии животных ― битүү тууртан ‘непарнокопытные’ (1); в названии растений ― луулийн язгууртан ‘маревое семейство’; в названии микроорганизмов ― багц шилбүүртэн ‘лофотрихи’ (1); в названии птиц ― дэвүүр сүүлт жигүүртэн ‘птицы веерохвостые’ и т. д.
Суффикс -нцар, кроме своего основного диминутивного значения, например: үндсэнцэр ‘корешки’, навчинцар ‘листочки’ (7) и т. д., при образовании терминов привносит значение схожести, например: манинцар ‘гермафродитизм’ (3), болронцор чулуу ‘кварцит’ (2), а также указывает на составную часть целого, например: элэгний хэлтэнцэр ‘долька печеночная’ (2).
В своём исследовании автор, тщательно проанализировав терминообразовательную функцию суффикса -гана4, который в научных трудах упоминается как суффикс, образующий в основном названия животных и растений, выявил 5 новых значений, расширивших его семантику. К ним относятся:
а) основная словообразовательная функция, которая заключается в присоединении данного суффикса к корню слова и образовании, на основе присущих ему характерных признаков, новых существительных. Данная особенность этого суффикса весьма традиционна в терминообразовании. Например: улаагана ‘смородина красная лесная’ (3), хонхорт харгана ‘чингиль серебристый’ (3) и т. д.;
б) при помощи настоящего суффикса отображаются форма и конфигурация животных, растений, и на основе этого образуются термины с номинативным значением. Например: өргөст бударгана (өргөст хамхуул) ‘солянка сборная мясная’ (2), сархитгана ‘полевка обыкновенная’ (серая) (2);
в) образование терминов путем присоединения данного суффикса к корням звукоподражательных слов, таких как: цүүр цүүр хийх, хэд хэд хийх. Например: цүүргэнэ ‘саранча’ (3), хэдгэнэ ‘шмель’ (3) и т. д.;
г) посредством присоединения этого суффикса к существительным образуются сходные данному виду термины. Например: сүүгэнэ ‘молочай’ (1), салаагана ‘хориспора’ (2), гичгэнэ ‘лапчатка гусиная’ (1);
д) названия растений и рыб с суффиксом -гана4, имеющие в своей основе иноязычные, омонголизированные слова. Например: тавилгана (раст.) ‘таволга’ (1), суладай, нагана ‘нагана’ (раст.) (1) и т. д.
Во-вторых, автором ставилась цель при помощи программы TextStat вычислить частотность суффиксов -тан4, -нцар2, -гана4, -лзай3, -ж, -жин, -ч, ‑чин, ‑ийнхан2. Исследование, проведённое автором, показало, что в «Русско-монгольском терминологическом словаре» (120 000 терминов) суффиксы -т, -тан4 в составе односоставных (амьтан ‘живые существа’, боргоцойтон ‘шишконосные’) и сложносоставных (нийлмэл цэцэгтэн ‘сложноцветный’, сарьсан далавчтан ‘перепончатокрылые’) слов встречаются 292 раза. Суффикс -нцар2 (бөөлжүүлэх чулуунцар ‘рвотный камень’, балнадын савханцар ‘тифозная палочка’ и т. д. ― 218 раз; суффикс -гана4 (гялгана (рыба) ‘чебак’, явган тургана ‘шелковица белая’) и т. д. ― 68 раз; суффиксы -ч, -чин (агтач (адуучин) ‘конюх’, алимны балч шавьж ‘медвежатина яблочная’) ― 53 раза; суффиксы -ж, -жин (асмалжин занар ‘сланец диоритовый’, молоржин ‘топазолит’) ― 45 раз и, наконец, суффикс -ийнхан (азийнхан ‘азиаты’, суунга ёроолынхон ‘сиенит’) ― 11 раз.

Об авторе

Гэрэлма Гёрёчин
Институт языка и литературы, Академия наук Монголии
Россия
доктор наук, профессор, руководитель отдела прикладной лингвистики


Список литературы

1. Адьяа 2011 — Адьяа О. Сопоставительное терминоведение. Улаанбаатар: Бемби сан, 2011. 173 х. [Adyaa O. Sopostavitel’noe terminovedenie [Comparative terminology]. Ulaanbaatar: Bembi San, 2011. 173 p. (In Rus. and Mong.)]

2. БАМРС II 2001 — Большой академический монгольско-русский словарь / отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. Т. 2. Д–О. М.: Academia, 2001. 536 с. [Bol’shoy akademicheskiy mongol’sko-russkiy slovar’ [Great Academic Mongolian-Russian Dictionary]. G. Ts. Pyurbeev (ed.). Vol. 2. Д–O. Moscow: Academia, 2001. 536 p. (In Mong. and Rus.)]

3. Бертагаев 1964 — Бертагаев Т. А. Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении: Простое предложение. М.: Наука, 1964. 280 с. [Bertagaev T. A. Sintaksis sovremennogo mongol’skogo yazyka v sravnitel’nom osveschenii: Prostoe predlozhenie [Modern Mongolian syntax in a comparative perspective: the simple sentence]. Moscow: Nauka, 1964. 280 p. (In Rus.)]

4. Бертагаев 1974 — Бертагаев Т. А. Лексика современных монгольских литературных языков. М.: Наука, 1974. 382 с. [Bertagaev T. A. Leksika sovremennykh mongol’skikh literaturnykh yazykov [Literary vocabulary of contemporary Mongolic languages]. Moscow: Nauka, 1974. 382 p. (In Rus.)]

5. Болд, Цэвээнмядаг, Болдбаатар, Майнжаргал 2007 — Болд А., Цэвээнмядаг Н., Болдбаатар Ш., Майнжаргал Г. Монгол орны шувууны зүйлийн нэрийн арван хэлний толь бичиг. Улсын нэр томьёоны бичиг. № 2 (150), Улаанбаатар: УХҮ, 2007. 180 х. [Bold A., Tseveenmyadag N., Boldbaatar Sh., Maynzhargal G. Mongol orny shuvuuny züyliyn neriyn arvan khelniy tol’ bichig [A ten-language dictionary: names of birds]. Ulsyn ner tom’eony bichig (National terminology papers). No. 2 (150). Ulaanbaatar: UKhҮ, 2007. 180 p. (In Mong.)]

6. Болд 1986 — Болд Л. Орчин цагийн монгол хэлний дагавар. Улаанбаатар: УХҮ, 1986. 132 х. [Bold L. Orchin tsagiyn mongol khelniy dagavar [Modern Mongolian: word-forming affixes]. Ulaanbaatar: UKhҮ, 1986. 132 p. (In Mong.)]

7. Дэлэнтний ангилал зүй 2003 — Дэлэнтний ангилал зүй, ангилбарын монгол нэр томьёо. Боловсруулсан С. Дуламцэрэн // Улсын нэр томьёоны комиссын мэдээ. № 148. Улаанбаатар: УХҮ, 2003. 72 х. [Delentniy angilal zүy, angilbaryn mongol ner tom’eo. Bolovsruulsan S. Dulamtseren [Mongolian mammal classification terminology]. Ulsyn ner tom’eony komissyn medee (Bulletin of the State Terminological Commission). No. 148. Ulaanbaatar: UKhҮ, 2003. 72 p. (In Mong.)]

8. Мөнх-Амгалан, Кан Шин 2014 — Мөнх-Амгалан Ю., Кан Шин. Орчин цагийн монгол хэлний бүтээвэр судлал. II боть. Улаанбаатар: Соёмбо принтинг, 2014. 382 х. [Mӧnkh-Amgalan YU., Kan Shin. Orchin tsagiyn mongol khelniy bүteever sudlal [Modern Mongolian morphology]. Vol. 2. Ulaanbaatar: Soembo Printing, 2014. 382 p. (In Mong.)]

9. ОМНТТ 1964 — Орос-монгол нэр томьёоны толь. I боть. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1964. 560 х. [Oros-mongol ner tom’eony tol’ [Russian-Mongolian terminological dictionary]. Vol. 1. Ulaanbaatar: State Publ. House, 1964. 560 p. (In Rus. and Mong.)]

10. ОМНТТ 1970 — Орос-монгол нэр томьёоны толь. II боть. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1970. 1106 х. [Oros-mongol ner tom’eony tol’ [Russian-Mongolian terminological dictionary]. Vol. 2. Ulaanbaatar: State Publ. House, 1970. 1106 p. (In Rus. and Mong.)]

11. ОМНТТ 1979 — Орос-монгол нэр томьёоны толь. III боть. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1979. 740 х. [Oros-mongol ner tom’eony tol’ [Russian-Mongolian terminological dictionary]. Vol. 3. Ulaanbaatar: State Publ. House, 1979. 740 p. (In Rus. and Mong.)]

12. Орчин цагийн монгол хэл 1966 — Орчин цагийн монгол хэл. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1966. 336 х. [Orchin tsagiyn mongol khel [Modern Mongolian]. Ulaanbaatar: State Publ. House, 1966. 336 p. (In Mong.)]

13. Орчин цагийн монгол хэл 1997 — Орчин цагийн монгол хэл. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар,1997. 440 х. [Orchin tsagiyn mongol khel [Modern Mongolian]. Ulaanbaatar: State Publ. House,1997. 440 p. (In Mong.)]

14. Өнөрбаян 2004 — Өнөрбаян Ц. Орчин цагийн монгол хэлний үг зүй. Улаанбаатар: УХҮ, 2004. 235 х. [Ӧnӧrbayan Ts. Orchin tsagiyn mongol khelniy üg zүy [Modern Mongolian morphology]. Ulaanbaatar: UKhҮ, 2004. 235 p. (In Mong.)]

15. УНТКМ 1962 — Улсын нэр томьёоны комиссын мэдээ. № 50. Улаанбаатар: ШУАХ, 1962. Ургамлын зарим нэр томъёо. 15 х. [Ulsyn ner tom’eony komissyn medee (Bulletin of the State Terminological Commission). No. 50. Ulaanbaatar: ShUAKh, 1962. Urgamlyn zarim ner tom”eo [Some plant denoting terms]. 15 p. (In Mong.)]

16. Цэвэл 1966 — Цэвэл Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1966. 913 с. [Tsevel Ya. Mongol khelniy tovch taylbar tol’ [A concise dictionary of Mongolian]. Ulaanbaatar: State Publ. House, 1966. 913 p. (InMong.)]

17. Чоймаа 1997 — Чоймаа Ш. нар. Орчин цагийн монгол хэл. (Их дээд сургуулийн оюутан, багш нарт зориулав). Үг бүтэх ёс. Улаанбаатар: МУИС-ын хэвлэх. 214 х. [Choymaa Sh. et al. Orchin tsagiyn mongol khel. (Ikh deed surguuliyn oyuutan, bagsh nart zoriulav). Üg bütekh es [Modern Mongolian (a study book for university students and lecturers). Word-formation rules]. Ulaanbaatar: National University of Mongolia, 1997. 214 p. (In Mong.)].


Рецензия

Для цитирования:


Гёрёчин Г. Частотность и применение некоторых терминообразующих суффиксов монгольского языка. Oriental Studies. 2018;11(5):152-165. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-152-165

For citation:


Guruuchin G. Some Mongolian Term-Forming Suffixes: Frequency of Use and Application. Oriental Studies. 2018;11(5):152-165. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-152-165

Просмотров: 655


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)