Preview

Oriental Studies

Advanced search

Common Mongolian Lexis Denoting Tools of Trade in The Secret History of the Mongols (Parallels in the Khalkha-Mongolian, Buryat and Kalmyk Languages)

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-40-6-86-91

Abstract

Introduction. The words denoting tools of trade are of particular interest since those are integral to the lexical layer which can be defined as ‘household vocabulary’, while, it would be no exaggeration to say, this lexical layer forms the basis of any language and reflects the processes occurring in the language, particularly the facts of contacts with other cultures that would have resulted in linguistic borrowings.
Goals. The article deals with the vocabulary denoting tools of trade in The Secret History of the Mongols. The study primarily aims to track the etymology of the words in question and discover their parallels in the modern Khalkha, Buryat and Kalmyk languages, since, in some cases, when the etymology is unclear, the fact of presence of phonetically and semantically identical lexical units in the mentioned major Mongolic languages to have acquired official state and republican status may be regarded as an additional evidence of the common Mongolic origin of the vocabulary under study.
Materials. The language of The Secret History of the Mongols is the oldest physically existing (written) and, thus, analyzable form of the literary Mongolian language.
Results. It has been chosen as a source of linguistic material because the conclusions regarding the forming processes of household vocabulary would have thus a solid basis. The paper describes the following lexical items: büleü/büleür ‘churning staff, a wooden stick with two cross-pieces or a disk on one end for beating kumiss’, aur ‘mortar; vessel in which substances are pounded or rubbed’, kituqay ‘knife’, süke ‘axe’, šiüci ‘chisel’, šibüge ‘awl’, tebene ‘a large needle used for sewing leather and other stiff material’, čalir ‘iron bar for demolishing rocks, breaking ice, etc.; crowbar, wrecking bar’, gölmi qubčiur ‘large fishing net’, gü:rege ‘bellows’, uqali ‘adze’, kirüe ‘saw’. It has been revealed that most of the words listed belong to the common Mongolic household vocabulary, and the words tebene ‘a large needle used for sewing leather and other stiff material’ and gü:rege ‘bellows’ are related to their common Turkic equivalents.

About the Author

Anna V. Mazarchuk
Institute for Linguistic Studies of the RAS
Russian Federation
Junior Research Associate, Department of Languages of Russia


References

1. БАМРС ― Большой академический монгольско-русский словарь в 4-х томах / отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев. Т. 1. М.: Academia, 2001. 520 c. [Bol’shoi akademicheskii mongol’sko-russkii slovar’ [Unabridged Academic Mongolian-Russian Dictionary]. Vol. 1–4. Ed. by G. Ts. Pyurbeev. Vol. 1. Moscow: Academia, 2001. 520 p. (In Rus. and Kalm.)]

2. Бобровников 1849 ― Бобровников А. А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. Казань: Университет. тип., 1849. 403 с. [Bobrovnikov A. A. Grammatika mongol’sko-kalmytskogo yazyka [A Grammar of the Kalmyk Mongolian language]. Kazan: Kazan Imperial Univ., 1849. 403 p. (In Rus.)]

3. Голстунский 1895 ― Голстунский К. Ф. Монгольско-русский словарь, составленный профессором С.-Петербургского университета К. Ф. Голстунским. Том первый. С.-Петербург, 1895. 491 c. [Golstunsky K. F. Mongol’sko-russkii slovar’, sostavlennyi professorom S.-Peterburgskogo universiteta K. F. Golstunskim [Mongolian-Russian dictionary compiled by prof. of St. Petersburg University K. F. Golstunsky]. Vol. 1. St. Petersburg, 1895. 491 p. (In Rus.)]

4. Дамдинсүрэн 1957 ― Монголын нууц товчоо. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1957. 251 c. [Mongolyn nuuts tovchoo [The Secret History of the Mongols]. Ulaanbaatar: National Publ. House, 1957. 251 p. (In Mong.)]

5. ДТС 1969 ― Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 677 c. [Drevnetyurkskii slovar’ [Old Turkic dictionary]. Leningrad: Nauka, 1969.677 p. (In Rus.)]

6. Ковалевский 1844 ― Ковалевский О. Монгольско-русско-французский словарь. Т. I. Казань: Университетская типография, 1844. 594 с. [Kowalewski J. E. Mongol’sko-russko-frantsuzskii slovar’ [Mongolian-Russian-French dictionary]. Vol. 1. Kazan: Kazan Imperial Univ., 1844. 594 p. (In Rus., Mong. and Fr.)]

7. Ковалевский 1846 ― Ковалевский О. Монгольско-русско-французский словарь. Т. II. Казань: Университетская типография, 1846. 951 с. [Kowalewski J. E. Mongol’sko-russko-frantsuzskii slovar’ [Mongolian-Russian-French dictionary]. Vol. 2. Kazan: Kazan Imperial Univ., 1846. 951 p. (In Rus., Mong. and Fr.)]

8. Ковалевский 1849 ― Ковалевский О. Монгольско-русско-французский словарь. Т. III. Казань: Университетская типография, 1849. 1144 с. [Kowalewski J. E. Mongol’sko-russko-frantsuzskii slovar’ [Mongolian-Russian-French dictionary]. Vol. 3. Kazan: Kazan Imperial Univ., 1849. 1144 p. (In Rus., Mong. and Fr.)]

9. Козин 1941 ― Козин С. А. Сокровенное сказание. М., Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1941. 619 с. [Kozin S. A. Sokrovennoe skazanie [The Secret History of the Mongols]. Moscow, Leningrad: USSR Acad. of Sc., 1941. 619 p. (In Rus.)]

10. КРС 1977 ― Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 c. [Kalmytsko-russkii slovar’ [Kalmyk-Russian dictionary]. B. D. Muniev (ed.). Moscow: Russkiy Yazyk, 1977. 768 p. (In Rus.)]

11. Палладий 1866 ― Старинное Монгольское сказание о Чингисхане // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. Том IV. СПб.: Типография В. Безобразова и Комп., 1866. С. 3–258. [An ancient Mongolian tale of Genghis Khan. Trudy chlenov Rossiyskoy duhovnoy missii v Pekine [Works by members of the Russian Orthodox Mission to Beijing]. Vol. 4. St. Petersburg: V. Bezobrazov an Co, 1866. Pp. 3–258. (In Rus.)]

12. Черемисов 1951 ― Бурят-монгольско–русский словарь / сост. К. М. Черемисов, под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1951. 852 c. [Buryat-mongol’sko–russkii slovar’ [Buryat-Mongolian–Russian dictionary]. K. M. Cheremisov (comp.), Ts. B. Tsydendambayev (ed.). Moscow: State Publishing House of Foreign and National Dictionaries, 1951. 852 p. (In Rus. and Bur.)]

13. Cleaves 1982 ― Cleaves F. W. The Secret History of the Mongols. Vol. I. Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts, London, England, 1982. 277 p. (In Eng.)

14. Nugteren 2011 ― Nugteren H. Mongolic Phonology and the Qinghai-Gansu Languages. Utrecht, 2011. 563 p. (In Eng.)

15. Rachewiltz 1972 ― Rachewiltz I. Index to the Secret History of the Mongols. Bloomington: Indiana University, 1972. 347 p. (In Eng.)

16. Ramstedt 1935 ― Ramstedt G. J. Kamükisches Wörterbuch [A dictionary of Kalmyk]. Helsinki: Finno-Ugric Society, 1935. 560 p. (In Germ. and Kalm.)

17. Street 2013 ― Street J. C. Street’s Text Of The Secret History Of The Mongols. Version 24 of 10 October 2013. Available at: http://altaica.ru/SECRET/e_street.php (In Eng.)


Review

For citations:


Mazarchuk A. Common Mongolian Lexis Denoting Tools of Trade in The Secret History of the Mongols (Parallels in the Khalkha-Mongolian, Buryat and Kalmyk Languages). Oriental Studies. 2018;11(6):86-91. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-40-6-86-91

Views: 603


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)