Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Модальные глаголы желания китайского языка (на примере глаголов 要 yào,想xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢 gǎn,敢于 gǎnyú, 肯 kěn)

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2019-41-1-108-122

Полный текст:

Аннотация

В данной статье анализируются модальные глаголы желания китайского языка要yào (‘нужно’, ‘просить’, ‘хотеть’, ‘надо’, ‘будет’, ‘чтобы’),想xiǎng (‘думать’, ‘полагать’, ‘хотеть’, ‘скучать’),愿意 yuànyì (‘охотно хотеть’, ‘желать’), 敢 gǎn (‘сметь’, ‘не бояться’, ‘осмелиться’),敢于 gǎnyú (‘сметь’, ‘не бояться’, ‘осмелиться’), 肯 kěn (‘согласиться’, ‘охотно’), исследуются их грамматические характеристики, семантика и особенности их практического применения. Цель. Изучить сходства и различия употребления вышеуказанных модальных глаголов желания китайского языка. Методы. Мы рассматриваем различные работы китайских ученых о модальных глаголах желания китайского языка, используя обобщающий, сравнительный методы исследования. Результаты. Модальный глагол 要 yào может выражать значение желания, необходимости и возможности; глагол 敢 gǎn, помимо выражения смелости что-то сделать, также выражает уверенность в оценке чего-либо. Но, выступая в качестве модальных глаголов, 要 yào и 敢 gǎn имеют значение желания так же, как и 想 xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢于gǎnyú, 肯 kěn. Первое значение 要 yào ― выражение желания и решения субъекта действия, имеет значение «намерение сделать что-либо». Второе значение要 yào ― «необходимо, следует», модальное значение ― «необходимость и обязанность», в то время как внешние условия становятся необходимыми для осуществления действия. Третье значение, которое выражает глагол 要 yào, ― это модальное значение возможности. Глагол 想 xiǎng может выступать не только как знаменательный глагол, но и как модальный. В качестве модального глагол 想 xiǎng может выражать только значение желания. Глагол 想 xiǎng выражает неопределенное предположение субъекта действия. Следовательно, глагол 想 xiǎng, помимо модального значения желания, также имеет значение предположения. В то же время значение «предположения и оценки» не относится к способам использования глагола 想 xiǎng в качестве модального глагола.
Глагол 愿意 yuànyì (‘желать’) полностью отвечает критериям классификации модальных глаголов желания. Модальный глагол 敢 gǎn выражает значение «смелость сделать что-либо»; кроме этого, также означает «уверенность в оценке чего-либо». Глагол 敢于 gǎnyú может выражать только смелость. Глагол 肯 kěn выражает субъективное желание что-то делать добровольно и обозначает одобрение требований. Вывод. Резюмируя вышесказанное, мы можем заключить, что грамматические характеристики глаголов 要 yào, 想 xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢 gǎn,敢于 gǎnyú, 肯 kěn совпадают с характеристиками модальных глаголов желания, поэтому мы можем классифицировать эти глаголы как модальные глаголы желания. Таким образом, в современном китайском языке типичные глаголы желания включают следующие глаголы: 要 yào, 想 xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢 gǎn,敢于 gǎnyú, 肯 kěn.

Об авторах

Марина Михайловна Алжеева
Калмыцкий государственный университет им. Б. Б. Городовикова
Россия

кандидат филологических наук, доцент, кафедра иностранных языков, межкультурной коммуникации и регионоведения



Карина Вячеславовна Чалбанова
Калмыцкий государственный университет им. Б. Б. Городовикова
Россия
ассистент, кафедра иностранных языков, межкультурной коммуникации и регионоведения


Список литературы

1. Би Шуминь «Предварительная смерть» — 毕淑敏《预约死亡》— Би Шуминь «Юйюэ сыван» — Би Шуминь «Предварительная смерть» [электронный ресурс] // URL: https://www.sbkk88.com/html/mingjiasanwen/bishumin/yuyuesiwang/139521.html (дата обращения: 10.08.2018).

2. Ван Шо «История из редакции. Кто больше глуп» — 王朔《编辑部的故事.谁比谁傻多少》— Ван Шо «Бяньцзибу дэ гуши, шэй би шэй ша дошао» — Ван Шо «История из редакции. Кто больше глуп» [электронный ресурс] // URL: https://max.book118.com/html/2017/0805/126124452.shtm (дата обращения: 10.08.2018).

3. Ван Шо «Наполовину пламя, наполовину вода морская» — 王朔《一半是火,一半是海水》— Ван Шо «Ибань ши хо, ибань ши хайшуй» — Ван Шо «Наполовину пламя, наполовину вода морская» [электронный ресурс] // URL: http://t.icesmall.cn/book/3/430/1.html (дата обращения: 10.08.2018).

4. Лао Шэ «На ярмарку» — 老舍《赶集》— Лао Шэ «Ганьцзи» — Лао Шэ «На ярмарку» [электронный ресурс] // URL: http://yuedu.163.com/book_reader/e3988a92ef864cd9a96244dc3a5f8cd1_4/30d7ed522337412b89207df66149b1b8_5 (дата обращения: 10.08.2018).

5. Лао Шэ «Философия почтенного Чжана» — 老舍《老张的哲学》— Лао Шэ «Лао Чжан дэ чжэсюэ» — Лао Шэ «Философия почтенного Чжана» [электронный ресурс] // URL: http://www.kanunu8.com/book3/8024/175661.html (дата обращения: 10.08.2018).

6. Лао Шэ «Развод» — 老舍《离婚》 — Лао Шэ «Лихунь» — Лао Шэ «Развод» [электронный ресурс] // URL: https://www.qisuu.la/du/19/19121/8755512.html (дата обращения: 10.08.2018).

7. Су Тун «Последняя любовь» — 苏通 《末代爱情》— Су Тун «Вэйдай айцин» — Су Тун «Последняя любовь» [электронный ресурс] // URL: https://max.book118.com/html/2015/0319/13461721.shtm (дата обращения: 10.08.2018).

8. Фан Фан «Несущийся свет» — 方方《奔跑的火光》— Фан Фан «Бэньпао дэ хогуан» — Фан Фан «Несущийся свет» [электронный ресурс] // URL: https://www.taodocs.com/p-6345585.html (дата обращения: 10.08.2018).

9. Чжан Канкан «Белый мак» — 张抗抗《白罂粟》 — Чжан Канкан «Бай инсу» — Чжан Канкан «Белый мак» [электронный ресурс] // URL: https://max.book118.com/html/2017/1025/137867265.shtm (дата обращения: 10.08.2018).

10. Чжан Пин «Облава» — 张平《十面埋伏》 — Чжан Пин «Ши мянь май фу» — Чжан Пин «Облава» [электронный ресурс] // URL: http://www.kanunu8.com/book4/10486/184057.html (дата обращения: 10.08.2018).

11. Чи Ли «Багровая пыль на дорогах в окрестностях столицы» — 池莉《紫陌红尘》 — Чи Ли «Цзымо хунчэнь» — Чи Ли «Багровая пыль на дорогах в окрестностях столицы» [электронный ресурс] // URL: https://www.sbkk88.com/sanwen/mingjiasanwen/chili/zimohongchen/173980.html (дата обращения: 10.08.2018).

12. Юй Хуа «Женская победа» — 余华 《女人的胜利》— Юй Хуа «Нюйжэнь дэ шэнли» — Юй Хуа «Женская победа» [электронный ресурс] // URL: http://www.kanunu8.com/book3/7198/159292.html (дата обращения: 10.08.2018).

13. Bì Shūmǐn. ‘Yùyuē sǐwáng’ [The Preliminary Death]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August.2018). (In Chin.)

14. Fāng Fāng. ‘Bēnpǎo de huǒguāng’ [The Flashing Light]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

15. Chí Lì. ‘Zǐ mò hóngchén’ [The Purple Dust on the Peripheral Roads of the Capital]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

16. Lǎo Shě. ‘Gǎnjí’ [Towards the Fair]. An Internet resource: see hyperlink above: (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

17. Lǎo Shě. ‘Lǎo zhāng de zhéxué’ [Rev. Lao Zhang’s Philosophy]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

18. Lǎo Shě. ‘Líhūn’ [The Divorce]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

19. Sū Tōng. ‘Mòdài àiqíng’ [The Last Love]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

20. Wáng Shuò. ‘Biānjí bù de gùshì. Shéi bǐ shéi shǎ duōshǎo’ [A Story from the Editorial: Who is More Stupid]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

21. Wáng Shuò. ‘Yībàn shì huǒ, yībàn shì hǎishuǐ’ [Half Fire, Half Ocean Water]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

22. Yú Huá. ‘Nǚrén de shènglì’ [The Woman’s Victory]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

23. Zhāng Kàngkàng. ‘Bái Yīngsù’ [The White Poppy]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

24. Zhāng Píng. ‘Shí miàn máifú’ [House of Flying Daggers]. An Internet resource: see hyperlink above (accessed: 10 August 2018). (In Chin.)

25. Го Чжаоцзюнь 2005 — 郭昭军 2005 意愿与意图—助动词“要”与“想”比较研究,《现代汉语虚词研究与对外汉语教学》,复旦大学出版社 [Го Чжаоцзюнь. Июань юй иту — чжудунцы «яо» юй «сян» бицзяо янцзю. Фудань дасюэ чубаньшэ]. — Го Чжаоцзюнь. Желание и намерение — сравнительное исследование вспомогательных глаголов 要 и 想. «Изучение служебных слов современного китайского языка и преподавание китайского языка как иностранного». Шанхай: изд-во Фуданьского ун-та, 2005. 165 с.

26. Го Чжаоцзюнь 2008 — 郭昭军 2008 助动词 “要” 的模态多义性及其制约因素,《汉语学习》第2 期. [Го Чжаоцзюнь. Чжудунцы «яо» дэ мотай доисин цзи ци чжиюэ инсу. Ханьюй сюэси ди 2 ци]. — Го Чжаоцзюнь. Модальная многозначность вспомогательного глагола 要 и ее сдерживающие факторы // Изучение китайского языка. № 2. Шанхай: Торговое изд-во, 2008. С. 30–36.

27. Дин Шэншу 1981 — 丁声树1981《现代汉语语法讲话》, 商务印书馆 [Дин Шэншу. Сяньдай ханьюй юйфа цзянхуа. Шанъу иньшугуань] — Дин Шэншу. Курс грамматики. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1981]. Пекин, 1981. 95 с.

28. Кондрашевский, Румянцева Фролова 2014 — Кондрашевский А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г. Практический курс китайского языка // М.: Вост. книга, 2014. Т. 1. 768 с.

29. Ли Линьдин 1986 — 李临定 1986《现代汉语句型》, 商务印书馆 [Ли Линьдин. Сяньдай ханьюй цзюйсин. Шанъу иньшугуань] — Ли Линьдин. Виды предложений современного китайского языка]. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1986. 123 с.

30. Лу Бинфу 2009 — 陆丙甫 2009 及物动词根据宾语指称性强弱的分类,《外国语》第 6 期 [Лу Бинфу. Цзиу дунцы гэнцзюй биньюй чжичэнсин цянжо дэ фэнлэй. Вайгоюй ди 6 ци] — Лу Бинфу. Классификация переходных глаголов на основе прочности утверждения дополнения // Иностранный язык. № 6]. Шанхай: Торговое изд-во, 2009. С. 52–57.

31. Лу Сяокунь 1999 — 鲁晓琨 1999现代汉语意愿助动词的语义对比,《第六届国际汉语教学讨论会论文选》, 北京大学出版社 [Лу Сяокунь. Сяньдай ханьюй июань чжудунцы дэ юйи дуйби. «Ди лю цзе гоцзи ханьюй цзяосюэ таолуньхуэй луньвэньсюань»,Бейцзин дасюэ чубаньшэ] — Лу Сяокунь. Сравнение семантики вспомогательных глаголов желания современного китайского языка // Избранные доклады 6-й Междунар. конф. по преподаванию китайского языка]. Пекин: Изд-во Пекинского ун-та, 1999. С. 67–72.

32. Лу Сяокунь 2004 — 鲁晓琨 2004《现代汉语基本助动词语义研究》,中国社会科学出版社. [Лу Сяокунь. Сяньдай ханьюй цзибэнь чжудунцы юйи янцзю. Чжунго шэхуэй кэсюэ чубаньшэ] — Лу Сяокунь. Изучение семантики основных вспомогательных глаголов современного китайского языка]. Пекин: Изд-во общественных наук Китая, 2004. 165 с.

33. Лю Чунься 2007 — 刘春霞 2007“想”和包含“想”的词语的情态功能研究,中国人民解放军外国语学院硕士学位论文. [Лю Чунься. «Сян» хэ баохань «сян» дэ цыюй дэ чинтай гуннэн яньцзюй. Чжунго жэньминь цзефанцзюн вайго сюэюань шоши сюэвэй луньвэнь] — Лю Чунься. Изучение “想” и модальных свойств слов, содержащих

34. “想”]. Пекин: Изд-во Института иностранных языков НОАК, 2007. 135 с.

35. Лю Юэхуа 1983 — 刘月华等 1983《实用现代汉语语法》,北京教学与研究出版社 [Лю Юэхуа. Шиюн сяньдай ханьюй юйфа. Бэйцзин цзяосюэ юй яньцзю чубаньшэ] — Лю Юэхуа. Практическая грамматика современного китайского языка]. Пекин: Пекинское изд-во образования и исследований, 1983. 98 с.

36. Люй Шусян 1980 — 吕淑湘 1980《现代汉语八百词》,5 月第 1 版,商务印书馆 [Люй Шусян. Сяньдай ханьюй бабай цы. 5 юэ ди 1 бань. Шанъу иньшугуань] — Люй Шусян. 800 слов современного китайского языка. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1980. 386 с.

37. Люй Шусян 1979 — 吕叔湘 1979《汉语语法分析问题》,商务出版社 [Люй Шусян. Ханьюй юйфа фэнси вэньти. Шанъу иньшугуань] — Люй Шусян. Вопросы анализа грамматики китайского языка. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1979. 138 с.

38. Ма Цинчжу 1988 — 马庆株 1988《能愿动词的连用》,《语言研究》第 1 期,湖北省武汉市出版地 [Ма Цинчжу. Нэнъюань дунцы дэ ляньюн. «Юйянь янцзю», ди 1 ци Хубэйшэн Уханьши чубаньди, 1988.] — Ма Цинчжу. Модальные глаголы. Непрерывное применение // Изучение языка. № 1. Ухань: Уханьское изд-во провинции Хубэй, 1988. С. 98–105.

39. Пэн Личжэнь 2007 — 彭利贞 2007《现代汉语情态研究》,中国社会科学出版社. [Пэн Личжэнь. Сяньдай ханьюй чинтай янцзю. Чжунго шэхуэй кэсюэ чубаньшэ] — Пэн Личжэнь. Исследование модальности современного китайского языка. Пекин: Изд-во общественных наук Китая, 2007. 247 с.

40. Рабочие материалы 2017–2018 ― Рабочие материалы спецкурса «Китайский язык» по дисциплине «Углубленный курс основного языка», 2017–2018 уч. г.

41. Словарь современного китайского языка 2000 — 现代汉语大词典,上海:汉语大词典出版社 [Сяньдай ханьюй дацыдянь. Шанхай: ханьюй дацыдянь чубаньшэ] — Словарь современного китайского языка. Шанхай: Изд-во словарей китайского языка, 2000. 1700 с.

42. Син Фуи 1991 — 邢福义 1991《现代汉语》,高等教育出版社 [Син Фуи. Сяньдай ханьюй. Гаодэн цзяоюй чубаньшэ] — Син Фуи. Современный китайский язык. Пекин: Изд-во высшего образования, 1991. 554 с.

43. Ху Юйшу 1982 — 胡裕树 1982《现代汉语》,上海教育出版社 [Ху Юйшу. Сяньдай ханьюй. Шанхай цзяоюй чубаньшэ] — Ху Юйшу. Современный китайский язык. Шанхай: Изд-во образования Шанхая, 1982. 356 с.

44. Хуан Божун 1980 — 黄伯荣、廖序东 1980《现代汉语》甘肃人民出版社 [Хуан Божун. Сяньдай ханьюй. Ганьсу жэньминь чубаньшэ — Хуан Божун. Современный китайский язык. Ганьсу: Народное изд-во Ганьсу, 1980. 438 с.

45. Цзян Пин 1983 — 蒋平 1983“要”与“想”及其复合形式、连用现象,《语言研究》第 2 期,湖北省武汉市出版地 [Цзян Пин. «Яо» юй «сян» цзи ци фухэ синши, ляньюн сяньсян. «Юйянь янцзю», Хубэйшэн Уханьши чубаньди, № 2, 1983] — Цзян Пин. Составная форма и использование “要” и “想” // Изучение языка. № 2. Ухань: Уханьское изд-во провинции Хубэй, 1983. С. 65–70.

46. Цянь Найжун 1990 — 钱乃荣 1990《现代汉语》,高等教育出版社 [Цянь Найжун. Сяньдай ханью. Гаодэн цзяоюй чубаньшэ] Цянь Найжун. Современный китайский язык, Пекин: Изд-во высшего образования, 1990. 187 с.

47. Чжан Бинь 2002 — 张斌 2002《新编现代汉语》,复旦大学出版社 [Чжан Бинь. Синьбянь сяньдай ханьюй. Фудань дасюэ чубаньшэ] Чжан Бинь. Новая редакция современного китайского языка. Шанхай: Изд-во Фуданьского ун-та, 2002. 578 с.

48. Чжан Ваньхэ 2007 — 张万禾 2007 助动词“要”的情态语义分析,《现代语文》第 1 期,山东省曲阜市出版地 [Чжан Ваньхэ. Чжудунцы «яо» дэ цинтай юйи фэньси, Шаньдуншэн Цюфуши чубаньди, ди 1ци, 2007] — Чжан Ваньхэ. Анализ модальности и семантики вспомогательного глагола “要” // Современный китайский язык. № 1]. Цюфу: Изд-во Цюфу провинции Шаньдун., 2007 С. 82–88.

49. Чжан Вэйгэн 1982 — 张维耿 1982 助动词“想”和“要”的区别,《语言教学与研究》第 1 期,语言教学与研究编辑部出版社[Чжан Вэйгэн. Чжудунцы «сян» хэ «яо» дэ цюйбе. Юйянь цзяосюэ юй яньцзю бяньцзибу чубаньшэ, ди 1ци, 1982] — Чжан Вэйгэн. Различия вспомогательных глаголов “想” и “要” // Преподавание и изучение языка. № 1. Пекин: Изд-во «Редакционный отдел исследования и обучения языкам», 1982. С. 56–62.

50. Чжао Юаньжэнь 1979 — 赵元任 1979《汉语口语语法》,商务印书馆[Чжао Юаньжэнь. Ханьюй коуюй юйфа. Шаньу иншугуань] — Чжао Юаньжэнь. Грамматика разговорного китайского языка. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1979.127 с.

51. Чжу Дэси 1982 — 朱德熙 1982《语法讲义》,商务印书馆[Чжу Дэси. Юйфа цзянъи. Шаньу иншугуань] — Чжу Дэси. Курс лекций по грамматике»]. Пекин: Изд-во Комершал пресс, 1982. 138 с.

52. References

53. Dīng Shēng Shù. Xiàndài hànyǔ yǔfǎ jiǎnghuà [Grammar of modern conversational Chinese]. Beijing: Commercial Press, 1981. 95 p. (In Chin.)

54. Guō Zhāojūn. Modal Polysemy of the Auxiliary Verb “要” and Its Constraints. Hànyǔ xuéxí. 2008. No. 2. Shanghai: Trading Publ. Pp. 30-36. (In Chin.)

55. Guō Zhāojūn. Willingness and Intention — A Comparative Study of the Auxiliary Words “要” and “想”. Xiàndài hànyǔ xūcí yánjiū yǔ duìwài hànyǔ jiàoxué. Shanghai: Fudan University, 2005. 165 p. (In Chin.)

56. Hú Yùshù. Xiàndài hànyǔ [Modern Chinese]. Shanghai: Shanghai Education Press, 1982. 356 p. (In Chin.)

57. Huáng Bóróng. Xiàndài hànyǔ [Modern Chinese]. Gansu: Gansu People’s Publishing House, 1980. 438 p. (In Chin.)

58. Jiǎng Píng. “要” and “想” and their Compound Forms and Uses. Yǔyán yánjiū. 1983. No. 2. Wuhan: Wuhan Publ. (Hubei Prov.). Pp. 65-70. (In Chin.)

59. Kondrashevsky A. F., Rumyantseva M. V., Frolova M. G. Prakticheskiy kurs kitayskogo yazyka [Chinese in use]. Moscow: Vostochnaya Kniga, 2014. Vol. 1. 768 p. (In Rus. and Chin.)

60. Lǐ Líndìng. Xiàndài hànyǔ jù xíng [Modern Chinese Sentence Patterns]. Beijing: Commercial Press, 1986. 123 p. (In Chin.)

61. Liú Chūnxiá. “Xiǎng” hé bāohán “xiǎng” de cíyǔ de qíngtài gōngnéng yánjiū [A Study of “想” and Modality function of words that contain “想”]. Beijing: Chinese PLA Foreign Languages Institute, 2007. 135 p. (In Chin.)

62. Liú Yuèhuá. Shíyòng xiàndài hànyǔ yǔfǎ [Practical modern Chinese grammar]. Beijing: Beijing Teaching and Research Press, 1983. 98 p. (In Chin.)

63. Lù Bǐngfǔ. Transitive verbs classification based on the strength of the referentiality of the object. Wàiguóyǔ. 2009. No. 6. Shanghai: Trading Publ. Pp. 52-57. (In Chin.)

64. Lǔ Xiǎo Kūn. Xiàndài hànyǔ jīběn zhùdòngcí yǔyì yánjiū [A Study of the Meaning of Basic Auxiliary Words in Modern Chinese]. Beijing: China Social Sciences Press, 2004. 165 p. (In Chin.)

65. Lǚ Shūxiāng. Hànyǔ yǔfǎ fēnxī wèntí [Chinese grammar analysis problem]. Beijing: Commercial Press, 1979. 138 p. (In Chin.)

66. Lǔ Xiǎo Kūn. Semantic Contrast of Auxiliary Verbs in Modern Chinese. Dì liù jiè guójì hànyǔ jiàoxué tǎolùn huì lùnwén xuǎn. Conf. proc. Beijing: Peking University, 1999. Pp. 67-72. (In Chin.)

67. Lǚ Shūxiāng. Xiàndài hànyǔ bābǎi cí [Eight hundred words in modern Chinese]. Beijing: Commercial Press, 1980. 386 p. (In Chin.)

68. Mǎ Qìng Zhū. The use of modal verbs. Yǔyán yánjiū. 1988. No. 1. Wuhan: Wuhan Publ. (Hubei Prov.). Pp. 98-105. (In Chin.)

69. Péng Lìzhēn. Xiàndài hànyǔ qíngtài yánjiū [Study of Modality in Modern Chinese]. Beijing: China Social Sciences Press, 2007. 247 p. (In Chin.)

70. Qián Nǎi Róng. Xiàndài hànyǔ [Modern Chinese]. Beijing: Higher Education Press, 1990. 187 p. (In Chin.)

71. Rabochie materialy spetskursa «Kitayskiy yazyk» po distsipline «Uglublennyy kurs osnovnogo yazyka», 2017–2018 uch. g.g. [A course of advanced Chinese: study materials. 2017-2018. (In Chin.)

72. Xiàndài hànyǔ dà cídiǎn [Modern Chinese Dictionary]. Shanghai: Chinese Dictionary Publishing House, 2000. 1700 p. (In Chin.)

73. Xíng Fúyì. Xiàndài hànyǔ [Modern Chinese]. Beijing: Higher Education Press, 1991. 554 p. (In Chin.)

74. Zhāng Bīn. Xīn biān xiàndài hànyǔ [New Modern Chinese]. Shanghai: Fudan University, 2002. 578 p. (In Chin.)

75. Zhāng Wànhé. The Modal Semantic Analysis of the Auxiliary Phrase “要”. Xiàndài yǔwén. 2007. No. 1. Qufu: Qufu Publ. (Shandong Prov.). Pp. 82-88. (In Chin.)

76. Zhāng Wéigěng. The difference between the auxiliary verb “想” and “要”. Yǔyán jiàoxué yǔ yánjiū. 1982. No. 1. Beijing: Language Teaching and Research Press, 1982. Pp. 56-62. (In Chin.)

77. Zhào Yuánrèn. Hànyǔ kǒuyǔ yǔfǎ [Grammar of Conversational Chinese]. Beijing: Commercial Press, 1979. 127 p. (In Chin.)

78. Zhūdé Xī. Yǔfǎ jiǎngyì [Grammar Lectures]. Beijing: Commercial Press, 1982. 138 p. (In Chin.)


Для цитирования:


Алжеева М.М., Чалбанова К.В. Модальные глаголы желания китайского языка (на примере глаголов 要 yào,想xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢 gǎn,敢于 gǎnyú, 肯 kěn). Oriental Studies. 2019;41(1):108-122. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2019-41-1-108-122

For citation:


Alzheeva M., Chalbanova K. Chinese Modal Verbs of Wish (a Case Study of the Verbs 要 yào,想xiǎng, 愿意 yuànyì, 敢 gǎn,敢于 gǎnyú, 肯 kěn). Oriental Studies. 2019;41(1):108-122. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2019-41-1-108-122

Просмотров: 44


Creative Commons License Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)