Preview

Oriental Studies

Advanced search

The Poetic Foreword to Je Tsongkhapa’s ̒Middle Length Lam-Rim’: the Tibetan Original and its Oirat Translation

https://doi.org/10.22162/2075-7794-2017-30-2-55-62

Abstract

The article deals with Oirat Buddhist terms used by Zaya Pandita Namkhaijamts in his translation of the poetic foreword to the Middle Length Lam-Rim composed by the founder of the Gelug Tibetan Buddhist tradition - Je Tsongkhapa. The analysis of the Tibetan and Oirat texts of the poetic foreword to the Middle Length Lam-Rim accompanied by a modern Mongolian translated text of the composition revealed some clarifying words introduced by Zaya Pandita to precise the meanings of the verses, inexact translations of Buddhist terms, peculiarities of Mongolian translation of personal names of Buddhas and Buddhist Teachers as well as some general concepts of Tibetan Buddhist philosophy.

About the Author

G. B. Korneev
Kalmyk Scientific Center of the RAS
Russian Federation


References

1. Bogd Zonkhava. Bod’ mӧriyn zereg. Khoer dakh’ khevlelt. Ulaanbaatar, 2003, 724 p. (In Mong.).

2. BAMRS — Bol’shoy akademicheskiy mongol’skorusskiy slovar’. V 4-kh t. / pod red. G. Ts. Pyurbeeva. T. 1 [Large Academic Mongolian- Russian Dictionary. In 4 vol. Edit. by G. Pyurbeev. Vol. 1]. Moscow, ACADEMIA Publ., 2001, 520 p. (In Russ. and Mong.).

3. Lunnyy svet. Kalmytskie istoriko-literaturnye pamyatniki / per. s kalm., red.-sost. A. V. Badmaev [The Moonlight. Kalmyk historical and literary monuments. Transl., edit., comp. by A. Badmaev]. Elista, Kalm. Book Publ., 2003, 477 p. (In Russ.).

4. Oyratskiy slovar’ poeticheskikh vyrazheniy. Faksimile ruk., translit., vved., per. s oyr., slovar’ s komment., prilozh. N. S. Yakhontovoy [An Oirat dictionary of poetic phrases. Facsimile copy, traslit., introd., transl. and comment. by N. Yakhontova]. Moscow, Vost. Lit. Publ., 2010, 615 p. (In Russ.).

5. Roerich Yu. N. Tibetsko-russko-angliyskiy slovar’ s sanskritskimi parallelyami / pod bshch. red. Yu. Parfi onovicha i V. Dylykovoy [Tibetan-Russian-English dictionary with Sanskrit parallels. Edit. by Yu. Roerich and V. Dylykova]. Iss. 3, Moscow, Nauka Publ., 1985, 432 p. Iss. 4, Moscow, Nauka Publ., 1985, 374 p. Iss. 7, Moscow, Nauka Publ., 1986, 320 p. Sanskritsko-russkiy slovar’ / sost. V. A. Kochergina [Sanskrit-Russian dictionary. Comp. by V. Kochergina]. Moscow, Filologiya Publ., 1996, 944 p. (In Sanskrit and Russ.).

6. TRS — Tibetsko-russkiy slovar’ / sost. B. V. Semichov, Yu. M. Parfi onovich, B. D. Dandaron [Tibetan-Russian dictionary. Comp. by B. Semichov et al.]. Moscow, State Publ. House of Foreign and National Dictionaries, 1963, 581 p. (In Tibetan and Russ.).

7. Torchinov E. A. Vvedenie v buddizm: Kurs lektsiy [Introduction to Buddhism: a course of lectures]. St. Petersburg, Amfora Publ., 2005, 430 p. (In Russ.).

8. TMT — Tӧvd–mongol tol’ / nayrulsan n’ Bürnee D., Enkhtӧr D. Nemen zasvarlasan tav dakhi khevlel [Tibetan-Mongolian dictionary …]. Ulaanbaatar, 2013, 536 p. (In Tibetan and Mong.).

9. Tsongkhapa Je. Sredniy Lamrim. Sokrashchennoe rukovodstvo k etapam puti Probuzhdeniya. per. s tib. A. Kugyavichusa; nauch. i obshch. red. A. Terent’eva [Middle Length Lam- Rim. An abridged treatise on the stages of the path to Enlightenment. Transl. by A. Kugyavichus, edit. by A. Terentiev]. Moscow, Save Tibet Foundation Press, 2015, 656 p. (In Russ.).


Review

For citations:


Korneev G.B. The Poetic Foreword to Je Tsongkhapa’s ̒Middle Length Lam-Rim’: the Tibetan Original and its Oirat Translation. Oriental Studies. 2017;10(2):55-62. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2075-7794-2017-30-2-55-62

Views: 249


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)