Preview

Oriental Studies

Advanced search

From Tibetan and Classical Mongolian into Buryat: Translating (Adapting) Buddhist Canonical Texts

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2020-49-3-652-660

Abstract

Introduction. The article deals with Tibetan/Mongolian-to-Buryat translation (adaptation, Cyrillic) of Buddhist canonical texts. Goals. The study of causes and essence of the process is relevant enough, since the research problem relates to actual changes in the traditional book culture of Buryats, and issues of preserving the Buryat language in modern conditions. Materials. The work analyzes archaeographic works stored at the Institute of Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies SB RAS (2006-2015) as well as a set of Buddhist canonical texts published in Buryatia in the pre-revolutionary period and after 1991. Conclusions. Translation (adaptation) of Buddhist canonical texts from Tibetan and Mongolian into Buryat arose from changes in everyday religious practices of ordinary Buryat Buddhists. The three forms of Tibetan/Mongolian-to-Buryat translation make it possible to conclude on the level of works aimed at the preservation of the Buryat language in the structure of religious culture, as well as the level of Buddhist revival in Buryatia. Various forms of translation (adaptation) of Buddhist canonical texts show a competition between two directions of everyday religious reading (spelling) patterns: the Mongolian letter-by-letter one, and that close to literary Buryat. These forms mirror the modern discussion that arose in the 1990s about the correspondence between Mongolian and Buryat languages for further development of Buryat culture.

About the Author

Andrey A. Bazarov
Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies, Siberian Branch of the RAS Banzarov Buryat State University
Russian Federation

Dr. Sc. (Philosophy), Professor, Leading Research Associate

6, Sakhyanova St., Ulan-Ude 670047, Russian Federation



References

1. Ārya Mañjuśrī-Nāma-Saṃgīti: A Revision by Pagba Zhambal Sanzhod. B. Tushinov (transl.). Ulan-Ude: Zandan Zhuu, 2019. 54 p. (In Bur. and Russ.)

2. Dyrkheeva G. A. The language situation in Buryat Republic. World of the Great Altai. 2018. No. 4. Pp. 302–320. (In Russ.)

3. Kovanova E. S. et al. Ethnocultural security and problems of language preservation in Kalmykia and Buryatia. Oriental Studies. 2019. No. 6. Pp. 1096–1106. (In Russ.) DOI: 10.22162/2619-0990-2019-46-6-1096-1106

4. Muzraeva D. N. Prayer books (earliest monuments of Cyrillic Kalmyk) as sources for studies of Buddhist literature and Kalmyk written culture. Izvestia of the Volgograd State Pedagogical

5. University. Ser.: Philological Sciences. 2011. No. 7 (61). Pp. 121–125. (In Russ.)

6. Muzraeva D. N. Tibetan and Oirat Language Buddhist Written Sources in Kalmykia’s Collections. E. Bakaeva, A. Burykin (eds.). Elista: Dzhangar, 2012. 224 p. (In Russ.)

7. The Diamond Cutter Sutra: A Mahayana Sutra Called ‘Perfection of Wisdom …’. I. Sotnikov (transl.); L. D. Shagdarov (ed.). Verkhnyaya Ivolga: Khambyn Khuree (Ivolginsky Datsan),

8. 30 p. (In Bur.)

9. The Diamond Sutra: A Holy Book of the Buddha. M. Batoin, N. Badmarinchinov (transl.). UlanUde: Edirshuul, 2009. 112 p. (In Bur.)

10. The Sea of Stories: A Narrative of the Buddha’s Life. G. Chimitov, Ts. Chimitova (transl.); L. Shagdarov (ed.). Ulan-Ude:

11. Respublikanskaya Tipografiya, 2006. 570 p. (In Bur.)

12. The Sutra of Golden Light: A Mahayana Sutra Called ‘The Royal Sutra…’. S. Dashitsyrenova (transl.). Verkhnyaya Ivolga: Khambyn Khuree (Ivolginsky Datsan), 2007. 568 p. (In Bur. and

13. Tib.)

14. Tsydenzhapov Sh. R. (comp.) The Three-Fold Refuge: Buddhist Precepts on Spiritual Purification. Ulan-Ude: Buryatia Association of Children’s Writers, 1991. 96 p. (In Bur.)


Review

For citations:


Bazarov A. From Tibetan and Classical Mongolian into Buryat: Translating (Adapting) Buddhist Canonical Texts. Oriental Studies. 2020;13(3):652–660. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2020-49-3-652-660

Views: 811


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)