Preview

Oriental Studies

Advanced search

The first russian linguistic questionnaire

https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-23-1-181-188

Abstract

This article examines a brochure “Idea et desiderata” (1773) by H. L. Ch. Bacmeister which includes parallel texts in Russian, German, French and Latin. The text is essentially an instruction to the collection of linguistic material that has not been previously any content analysis. We analyze the relationship of this text with “Russian grammar” by Schlözer and the concept of “different languages” which underlies the language differentiation in the Pallas dictionary. The brochure consists of three parts: the instruction, the questionnaire and the example. The instruction contains information about transcription and data which are to be collected. The questionnaire is not a list of words but sentences containing basic vocabulary and grammar. The example is a translation of a Bible quotation. The article contains a page of translation from Russian into Arabic. The article suggests a place for Bacmeister’s composition in the history of linguistics: Bacmeister’s recommendations for collectors of linguistic material may be considered as a first guide to field linguistics, first in Russia.

About the Author

T. V. Klubkova
St. Petersburg State University
Russian Federation


References

1. Adelung F. Catherinens der Grossen Verdienste um die vergleichende Sprachenkunde. St. Petersburg, Fr. Drechsler, 1815, 210 p. (In German).

2. Beyträge zur Geschichte Peters des Grossen. 3 Bände. Riga: Hartkoch, 1774–1784. (In German).

3. Borst A. Der Turmbau von Babel. Geschichte der. Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker. 2 Ausg. 4 Bde. München, dtv., 1995 (In German).

4. Bakmejster G. L. H. Ob’yavlenie i proshenie, kasayushchiesya do sobraniya raznyh yazykov v primerah. St. Petersburg, Pri Akademii, 1773, 34 p. (In Russ.).

5. Bulich S. K. Ocherk istorii yazykoznaniya v Rossii [The essay of the history of linguistics in Russia]. St. Petersburg, Printing House of M. Merkushev, 1904, vol. 1, 1228 p. (In Russ.).

6. Berednikov YA. I. O proekte Bakmejstera sostavit’ mnogoyazychnyj slovar’. Izv. Imp. Akademii nauk po otdeleniyu russkogo yazyka i slovesnosti [On the project of Bacmeister to compile a multilingual dictionary. Izv. Imp. Academy of Sciences, Department of Russian language and literature]. St. Petersburg, 1853, vol. 2, pp. 365–367 (In Russ.).

7. Falovski A. Slavyanskij material v mnogoyazychnyh evropejskih leksikonah XVIII v. [Slavic material in a multilingual European lexicons of the eighteenth century]. (E. R. Dashkova and the eighteenth century: from the Russian Empire to modern civilization). Moscow, MGI named after E. R. Dashkova, 2010, pp. 21–30 (In Russ.).

8. Foertsch H. Missionarsmaterialien und die Entdeckung amerikanischen Sprachen in Europa: vom Sprachsammler Lorenzo Hervas y Panduro zum Linguisten Wilhelm von Humboldt. Reinhard Wendt. Sammeln, Vernetzen, Auswerten: Missionare und ihr Beitrag zum Wandel europäischen Weltsicht. Tübingen, Narr, 2001, pp. 76–130 (In German).

9. Hammer J. v. Rez. von A. Balbi. Atlas etnografi que du globe, ou classifi cation des peuples anciens et modernes, d’apres langues .Wiener Jahrbücher der Literatur. Bd. 38. Paris, 1827, pp. 1–18 (In German).

10. Klubkov P. A. Formirovanie peterburgskoj tradicii lingvisticheskoj rusistiki (konec XVIII – nachalo XIX vv.): istoriko-lingvisticheskie ocherki [The Formation of the St Petersburg tradition of linguistic Russian philology (the end of 18– beginning of 19 centuries): historical and linguistic essays]. St. Petersburg, S.-Peterb. Univ. Press, 2011, 163 p. (In Russ.).

11. Klaproth J. H. Asia polyglotta. Paris, Schubart, 1823, XII, 416 p. (In French).

12. Lomonossow M. Alte Russische Geschichte von dem Ursprunge der Russischen Nation bis auf den Tod des Grossf. Jaroslaw’s I. oder bis auf das Jahr 1054. Aus dem Russischen ins Deutsche übersetzt von H. L. C. Bacmeister. Riga; Leipzig, Hartknoch, 1768, 192 p. (In German).

13. Murr Ch. G. Sprachproben aus Paraguay. Journal zur Kunstgeschichte und zur allgemeinen Litteratur.1780, Bd. IX, pp. 96–98. (In German).

14. Shlyotser A. L. Russkaya grammatika [Russian grammar]. St. Petersburg, Otd-nie rus. yaz. i slovesnosti Imperat. Akad. nauk, 1875, vol. XIII, pp. 419–515.

15. Sravnitel’nye slovari vsekh yazykov i narechij, sobrannye desniceyu Vsevysochajshej osoby [Comparative Dictionaries of all Languages and Dialects Collected by the Hand of a Most August Person)]. St. Petersburg, I. K. Shnorr’s Printing house, 1787. Part 1; SPb., 1789. Part 2. (In Russ.).

16. Voloshina O. A. «Sravnitel’nyj slovar’ vsekh yazykov» Petra Simona Pallasa [Comparative Dictionary of all languages]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo (Vestnik of Lobachevsky University of Nizhni Novgorod), 2012, no. 6 (1), pp. 354–361 (In Russ.).


Review

For citations:


Klubkova T.V. The first russian linguistic questionnaire. Oriental Studies. 2016;9(1):181-188. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-23-1-181-188

Views: 264


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)