Опыт анализа проблемно-разрешительных механизмов в бурятско-русской билингвальной речи
https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-62-4-871-881
Аннотация
Введение. Статья посвящена анализу встречающихся в бурятско-русской билингвальной устной речи проблемно-разрешительных механизмов — универсальных коммуникативных стратегий, позволяющих билингвам выстраивать и поддерживать коммуникацию на бурятском языке, несмотря на нехватку некоторых языковых ресурсов и навыков. Это первая попытка анализа обширного речевого материала, включающего в себя случаи применения проблемно-разрешительных механизмов, с целью описать черты билингвальной речи и характер социального двуязычия на территории этнической Бурятии, а также показать продуктивность анализа проблемно-разрешительных механизмов в исследованиях по бурятско-русскому двуязычию. Материалом для исследования послужили записи развлекательной шоу-викторины «Түхэриг» (2019–2020 гг.), в которой приняло участие 285 билингвов, живущих в разных районах этнической Бурятии и владеющих бурятским языком на разном уровне. Методы. При описании речевых портретов билингвов фиксировались детали их речевого поведения, указывающие на характер возникшей проблемы и тип примененного для ее решения механизма; с опорой на справочную литературу проводилась оценка того, насколько удачно был применен тот или иной механизм, а также рассчитывалась корреляция между возрастными характеристиками информантов и степенью выполнения ими заданий и выбором языка общения. Результаты. В материале было обнаружено большое количество проблемно-разрешительных механизмов разного типа, выявлены причины и логика их активации. Материал исследования, несмотря на его специфику, позволил наглядно изучить черты социального двуязычия в регионе. Выводы. Наблюдения, сделанные в ходе исследования, иллюстративно подтверждают и уточняют выводы других исследователей о том, что речь в регионе отчетливо двукодовая, крупные пласты бурятской лексики находятся в пассивном словарном запасе бурятско-русских билингвов, а бурятская речь многих из них, несмотря на использование активного лексикона, что позволяет билингвам порождать высказывания на бурятском языке, все же оказывается неточной и не демонстрирует смыслового разнообразия.
Об авторах
Алтана Доржиевна БазаржаповаРоссия
студентка 4-го курса бакалавриата
Мария Дмитриевна Воейкова
Россия
доктор филологических наук, профессор
Список литературы
1. Түхэриг 2021 — шоу-викторина «Түхэриг» [электронный ресурс] // Түхэриг ТВ. Youtube.ru. URL: https://www.youtube.com/channel/UC0uoQvhX3R4rdNKxc5l8f7Q/featured (дата обращения: 08.11.2020).
2. Англо-русский 1969 — Англо-русский и русско-английский словарь ложных друзей переводчика / под ред. В. В. Акуленко. М.: Сов. энцикл., 1969. 384 с.
3. Дашинимаева и др. 2010 — Бурятско-русский билингвизм: психолингвистический аспект / отв. ред. Б. Д. Цыренов. Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 2010. 166 с.
4. Дырхеева 2018 — Дырхеева Г. А. Языковая ситуация в Республике Бурятия // Мир Большого Алтая. 2018. № 4 (2). С. 302–320.
5. Дырхеева 2015 — Дырхеева Г. А. Буряты и бурятский язык в зеркале статистики (по результатам переписей населения) // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН. 2015. № 3. С. 158–166.
6. Русакова 2013 — Русакова М. В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2013. 568 с.
7. Трегубова 2016 — Трегубова Д. Д. Бурятский язык в глобальной языковой системе // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2016. № 4. С. 75–82.
8. Хилханова 2009 — Хилханова Э. В. Факторы языкового сдвига и сохранения миноритарных языков: дискурсный и социолингвистический анализ (на материале языковой ситуации в этнической Бурятии): автореф. дисс. ... д-ра филол. наук. Барнаул, 2009. 356 с.
9. Шагдаров, Черемисов 2010 — Шагдаров Л. Д., Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь: в 2 т. Т. I–II. Улан-Удэ: Респ. тип., 2010. Т. I. 636 с.; Т. II. 708 с.
10. de Swaan 1993 — Swaan de A. The Emergent World Language System: An Introduction // International Political Science Review. 1993. Vol. 14. № 3. Pp. 219–226.
11. Dörnyei, Kormos 1998 — Dörnyei Z., Kormos J. Problem-Solving Mechanisms in L2 Communication: A Psycholinguistic Perspective // Studies in Second Language Acquisition. 1998. № 20 (3). Pp. 349–385.
12. Dörnyei, Scott 1997 — Dörnyei Z., Scott M. L. Communication Strategies in A Second Language: Definitions and Taxonomies // Language Learning. 1997. № 47. Pp. 173–210.
13. Grosjean 2000 — Grosjean F. Myths about Bilingualism // [F. Grosjean’s personal page] / University of Neuchâtel. Switzerland, 2000. URL: https://www.francoisgrosjean.ch/myths_en.html (дата обращения: 01.08.2021).
14. Valdés 2000 — Valdés G. Teaching Heritage Languages: An Introduction for Slavic-Teaching Professionals // The Learning and Teaching of Slavic Languages and Cultures / O. Kagan, Rifkin B., B. Bauckus (eds.). Bloomington: Slavica, 2000. Pp. 375–403.
Рецензия
Для цитирования:
Базаржапова А.Д., Воейкова М.Д. Опыт анализа проблемно-разрешительных механизмов в бурятско-русской билингвальной речи. Oriental Studies. 2022;15(4):871-881. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-62-4-871-881
For citation:
Bazarzhapova A.D., Voeikova M.D. Buryat-Russian Bilingual Speech: Problem-Solving Mechanisms Analyzed. Oriental Studies. 2022;15(4):871-881. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-62-4-871-881

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.