ТОЛКОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ МАСТИ ЛОШАДЕЙ
https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-23-1-202-211
Аннотация
Об авторе
С. Е. БачаеваРоссия
Список литературы
1. Цикл песен из репертуара Ээлян Овла
2. ЭО: I - «Хоңһрин гер авлһна бөлг»
3. ЭО: V - «Буурл һалзн мөртә Бульңһрин көвүн Догшн Хар Санлын бөлг»
4. ЭО: VIII - «Орчлңгин Сәәхн Миңъян Түрг хаани түмн шар-цоохр агт көөгсн бөлг»
5. ЭО: IX - «Күнд Һарта Саврин бөлг»
6. ЭО: X - «Алтн Цееҗ Җаңһр хойрин бәәр бәрлдгсн бөлг»
7. Цикл песен из репертуара Басңһа Мукөвүн (Мукебена Басангова)
8. БМ: II - «Шар Бирмс хаана дууни нертә дуулх, довтлхла цәклдг үлд хойриг Хоңһрин авч ирсн бөлг»
9. БМ: IV - «Тавн ор һаргсн Так Бирмс хаана замгта нуурин көвәд заядар өсгсн долан сай тунҗрмудыг Санлын догдлулҗ көөҗ авч иргсн бөлг»
10. БМ: V - «Аю Манзан Буурлта Әәх Маңна хаана Очн болгсн Уланта Нарни Герл гидг баатрнь Җаңһрахна шиҗтә тавн юм сурҗ иргсн бөлг»
11. БМ: VI - «Хоңһрин йисн бер Ягцана орнд оч шимүлгсн бөлг»
12. Малодербетовский цикл песен
13. МД: I - «Ут Цаһан Маңһсиг богд Җаңһр дөрәцүлгсн бөлг»
14. МД: III - «Догшн Шар Гүргү Маңһс хааг Дуут Улан Шовшур дөрәцүлгсн бөлг»
15. Багацохуровский цикл песен
16. БЦ: I - «Дуут богд Җаңһр Догшн Хар Кинесиг дөрәцүлгсн бөлг»
17. БЦ: III - «Догшн Замбл хаана һалзу долан бодңгиг Аср Улан Хоңһр Күнд Һарта Савр хойр дөрәцүлгсн бөлг»
18. Цикл песен из репертуара Шавалин Дава (Давы Шавалиева)
19. ШД: I - «Арнзлын Хурдн Зеердиг хулха авсн бөлг»
20. ШД: II - «Азг Улан Хоңһрин гер авлһна бөлг»
21. ШД: III - «Ке шар цоохр мөртә Кермин көвүн Моңхуляла дәәллдгсн бөлг»
22. Песня из репертуара Балдра Наснк (Насанки Балдырова)
23. БН: I - «Алдр богд Җаңһрахн Әәх Догшн Маңна хаанла бәәр бәрлдгсн бөлг»
24. Бардаев Э. Ч. Номадная лексика монгольских народов (Названия домашних животных по полу, возрасту и масти): автореф. дис. … канд. филол. наук. М.: Наука, 1976. 28 с.
25. Бачаева С. Е. Лексическая сочетаемость имен прилагательных, обозначающих размер и величину (на материале песен эпоса «Джангар» и Национального корпуса калмыцкого языка) // Актуальные проблемы современного монголоведения: сб. науч. тр. Элиста: КИГИ РАН, 2015. С. 103-115.
26. Борисова И. З. Особенности номинации масти лошадей в якутском языке и их перевода на русский и французский языки // Вестник Бурятского государственного университета. 2013. № 10. С. 83-88.
27. Манджикова Б. Б. Толковый словарь калмыцкого языка: пособие для учащихся. Элиста: АПП «Джангар», 2002. 176 с.
28. Монраев М. У. Словарь синонимов калмыцкого языка. Элиста: АПП «Джангар», 2002. 208 с.
29. Мулаева Н. М. Тематическая группа «Животные»: система толкований (на материале калмыцкого героического эпоса «Джангар») // Вестник Бурятского научного центра Сибирского отделения Российской академии наук. 2015. № 3 (19). С. 134-142.
30. Омакаева Э.У. Семантическое описание «глаголов направленного движения» в толковом словаре калмыцкого героического эпоса «Джангар»: ирх ‘приходить’, одх ‘уходить’, орх ‘входить’, һарх ‘выходить’// Вестник КИГИ РАН. 2015. № 3. С. 112-118.
31. Пюрбеев Г. Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1996. 176 с.
32. Пюрбеев Г. Ц. Эпос «Джангар»: культура и язык: монография. 2-е изд., перераб. Элиста: ЗАО «НПП „Джангар“», 2015. 280 с.
33. Рассадин В. И. Коневодческая терминология в монгольских языках: сравнительный аспект // Историческая и социально-образовательная мысль. Вып. 6. Краснодар, 2012. С. 212-214.
34. Тодаева Б. Х. Опыт лингвистического исследования эпоса «Джангар». Элиста: Калм. кн. изд-во, 1976. 530 с.
Рецензия
Для цитирования:
Бачаева С.Е. ТОЛКОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ МАСТИ ЛОШАДЕЙ. Oriental Studies. 2016;9(1):202-211. https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-23-1-202-211
For citation:
Bachaeva S.E. Interpretations of Horse Coat Color Names. Oriental Studies. 2016;9(1):202-211. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2075-7794-2016-23-1-202-211

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.