Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Заимствования и кодовые переключения в башкирском языке (на примере караидельского говора)

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-68-4-971-982

Аннотация

Введение. В контактной лингвистике проблема дифференциации переключения кодов и заимствований является весьма актуальной. Причиной тому является отсутствие единых подходов в изучении и, как следствие, точных определений данных явлений и критериев их классификации. Сложности разграничения этих двух лингвистических процессов вызваны тем, что в условиях интенсивных языковых контактов они имеют больше сходств в фонологическом, морфологическом и синтаксическом аспектах, чем отличий. Некоторые ученые утверждают, что переключение кода — это первый этап в освоении лексемы в матричном языке, т. е., прежде чем стать «ядерными» заимствованиями, эти слова были переключениями кодов. Процесс переключения кодов в речи связан с явлением массового билингвизма. Цель. Проблема кодовых переключений является малоизученной в башкирском языкознании, в связи с чем нами предпринята попытка их разграничения от заимствований в условиях башкирско-русского двуязычия. Материалы и методы. Материалом для исследования послужили расшифрованные записи живой речи башкир (представителей караидельского говора северо-западного диа­лекта башкирского языка), полученные в экспедиционных выездах автора (в 2022–2023 гг.). При описании кодовых переключений автор придерживается рамочной модели матричного языка, разработанной американской исследовательницей К. Майерс-Скоттон. В статье рассмот­рены внутрифразовые переключения в виде вкраплений и островных переключений в пределах одного предложения. Результаты. В ходе исследования выяснились сложности разграничения заимствований от кодовых переключений. Заимствования, по Г. Н. Чиршевой, делятся на культурные и окказиональные (ядерные). Вторые по своим особенностям и функционированию приближены к кодовым переключениям. По К. Майерс-Скоттон, основные их отличия сводятся к тому, что последние употребляются единично (или не чаще трех раз) и не входят в ментальный лексикон матричного языка. Поэтому варваризмы типа еще / ищо, уже / ужы, вис, сәпсим и др., часто употребляющиеся в речи башкир-билингвов, необходимо относить в ряд окказиональных / ядерных заимствований (по Г. Н. Чиршевой), а единичные иноязычные вкрапления считать переключениями кодов.

Об авторе

Линара Камиловна Ишкильдина
Институт истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН (д. 71, пр. Октября, 450054 Уфа, Российская Федерация)
Россия

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник



Список литературы

1. ПМА 2022: Инф. 1 — Г. Ф. У., 1962 г. р., д. Старые Багазы Караидельского района Республики Башкортостан, пенсионерка, образование среднеспециальное.

2. ПМА 2022: Инф. 2 — В. Р. В., 1957 г. р., д. Нижние Балмазы Караидельского района Республики Башкортостан, пенсионерка, образование 11 кл.

3. ПМА 2023: Инф. 3 — Д. Х. Г., 1962 г. р., д. Нижние Балмазы Караидельского района Республики Башкортостан, образование 10 кл., работает заведующим клубом.

4. Баш 1989 — Баш Л. М. Дифференциация термина «заимствование»: хронологический и этимологический аспекты // Вестник Московского университета. Сер. 9: Филология. 1989. № 4. С. 22–34.

5. Бейешев 2009 — Бейешев Ә. Ғ. Башҡорт телендә йөрөгән ғәрәп һәм фарсы һүҙҙәре (= Арабские и персидские слова в башкирском языке). Өфө: Тарих, тел һәм әҙәбиәт институты, 2009. 149 б.

6. БРС 1996 — Башкирско-русский словарь / ред.: З. Г. Ураксин. М.: Дигора, 1996. 884 с.

7. БСЭ 1971 — Большая советская энциклопедия: в 30 тт. / гл. ред. А. М. Прохоров. 3-е изд. Т. IV. М.: Советская энциклопедия, 1971. 600 с.

8. Бускунбаева 2022 — Бускунбаева Л. А. Структурные типы кодовых переключений в устной речи башкир (на материале монологических текстов восточного диалекта) // Вестник Челябинского государственного университета. 2022. № 7(465). С. 17–26.

9. Бускунбаева и др. 2014 — Бускунбаева Л. А., Сиразитдинов З. А., Ишмухаметова А. Ш., Ибрагимова А. Д. Иноязычные вкрапления в башкирском языке (на материале корпуса публицистики башкирского языка) // Актуальные проблемы диалектологии языков народов России: мат-лы XIV Всерос. конф. (г. Уфа, 20–22 ноября) / отв. ред. Ф. Г. Хисамитдинова. Уфа: ИИЯЛ УНЦ РАН, 2014. С. 240–242.

10. Вайнрайх 1979 — Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования / пер. с англ. Киев: Вища школа, 1979. 263 с.

11. Гарипов, Мустафин 1968 — Гарипов Т. М., Мустафин В. X. Из наблюдений над русскими заимствованиями дореволюционного периода в башкирском языке // Ученые записки Башк. гос. ун-та. Вып. 23. Серия филол. наук. № 10. Уфа: БГУ, 1968. С. 83–95.

12. Головко 2001 — Головко Е. В. Переключение кодов или новый код? // Труды факультета этнологии: сборник статей. СПб.: Европейск. ун-т, 2001. C. 298–316.

13. Дмитриев 1930 — Дмитриев Н. К. Варваризмы в башкирской речи // Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее АН СССР. Т. IV. Л.: АН СССР, 1930. С. 73–105.

14. Заимствование 1990 — Заимствование // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 158.

15. Закирьянов 1985 — Закирьянов К. З. Русские заимствования в составе башкирской лексики // Тюркское языкознание: мат-лы III Всесоюзн. тюрколог. конф. Ташкент: Фан, 1985. 413 с.

16. Исаева 2009 — Исаева М. Г. Кодовые переключения в письменных текстах СМИ (на материале русскоязычных журналов): дисс. … канд. филол. наук. Череповец: Череповец. гос. ун-т, 2009. 262 с.

17. Ишбердин 1986 — Ишбердин Э. Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М.: Наука, 1986. 151 с.

18. Крысин 2000 — Крысин Л. П. Кодовые переключения как компонент речевого поведения человека // Речевое общение: специализированный вестник. 2000. Вып. 3(11). С. 61–64.

19. Мартине 1972 — Мартине А. Распространение языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. Вып. 6 / сост. и ред. В. Ю. Розенцвейг. М.: Прогресс, 1972. С. 81–93.

20. Миржанова 1973 — Миржанова С. Ф. Старые русские заимствования в башкирском литературном языке // Вопросы башкирского языкознания. Уфа: БФ ИИЯЛ, 1973. С. 115–120.

21. Розенталь, Теленкова 1985 — Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.

22. СРРЗБЯ 2021 — Словарь ранних русских заимствований башкирского языка / отв. ред. Ф. Г. Хисамитдинова. Уфа: ИИЯЛ УФИЦ РАН, 2021. 254 с.

23. Терегулова 1957 — Терегулова Р. Н. Русские заимствования в башкирском языке. Уфа: Баш. кн. изд-во, 1957. 88 с.

24. Фатхуллина 2008 — Фатхуллина Ф. Р. Вхождение новых слов в лексику башкирского языка (на материале заимствований из индоевропейских языков) // Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. № 3. С. 586–588.

25. Хохонин, Овсянникова 2017 — Хохонин Д. Е., Овсянникова К. В. Специфика функционирования варваризмов в русской речи // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вып. № 2(25). 2017. С. 10–16.

26. Чиршева 2004 — Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУ, 2004. 189 c.

27. Appel, Muysken 2005 — Appel R., Muysken P. Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: University Press, 2005. 228 р.

28. Auer 1999 — Auer P. From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech // International Journal of Bilingualism. 1999. No. 3(4). Рр. 309–332.

29. Muysken 1995 — Muysken P. Code-switching and grammatical theory // In One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching / L. Milroy, P. Muysken (eds). Cambridge: CUP, 1995. Pр. 177–198.

30. Muysken 2000 — Muysken P. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. 306 р.

31. Myers-Scotton1997 — Myers-Scotton C. Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching / 2nd ed. Oxford: Clarendon Press, 1997. 285 p.

32. Poplack, Sankoff 1988 — Poplack Sh., Sankoff D. Codeswitching // Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. Vol. 2 / U. Ammon et al. (eds.). Berlin; New York: Walter de Gruyter, 1988. Pр. 1174–1180.


Рецензия

Для цитирования:


Ишкильдина Л.К. Заимствования и кодовые переключения в башкирском языке (на примере караидельского говора). Oriental Studies. 2023;16(4):971-982. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-68-4-971-982

For citation:


Ishkildina L.K. Loanwords and Code Switches in Bashkir: A Case Study of the Karaidel Dialect. Oriental Studies. 2023;16(4):971-982. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2023-68-4-971-982

Просмотров: 308


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)