Preview

Oriental Studies

Расширенный поиск

Этимология иероглифа 佛 и рецепция буддизма в Китае

https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-59-1-158-168

Аннотация

Введение. Исследование этимологии китайского иероглифа 佛 (fó) показывает, что важными факторами его использования для перевода понятия «Будда» с санскрита из индийских сутр является не только фонетика, но и морфология самого иероглифа, а также его интерпретация в древних китайских текстах. Цель статьи ― этимологический анализ иероглифа 佛 с выделением ранних значений на основе примеров из текстов классических философских сочинений, что позволит выявить причины закрепления 佛 в переводах в отличие от созвучных лексем (как 浮). Обращение к историко-культурному фону, особенностям распространения учения Будды и зарождения китайского переводоведения позволило подчеркнуть влияние этих процессов на происхождение нового значения 佛. Источниковую базу исследования составили китайские этимологические и толковые словари, сводные электронные языковые базы и тексты китайских исторических сочинений, а также материалы, представленные в трудах историков-лингвистов. Результаты. Знак 佛 встречался в даосской и конфуцианской литературе задолго до распространения буддизма в Китае. Его этимологический и семантический анализ, интерпретация ряда значений, встречающихся в текстах философских сочинений, позволили показать истоки нового значения иероглифа 佛 «Будда» и его использования в переводах. История развития простой фоноидеограммы 佛 затрагивает когнитивный аспект лингворегиональных исследований и отражает сложный процесс адаптации буддийского учения в Китае, а также становления китайского переводоведения в условиях межкультурного взаимодействия Индии, Китая и государств Тохаристана в первых веках н. э.

Об авторе

Анастасия Геннадьевна Люлина
Российский университет дружбы народов (д. 6, ул. Миклухо-Маклая, 117198 Москва, Российская Федерация) Институт востоковедения РАН (д. 12, ул. Рождественка, 107031 Москва, Российская Федерация)
Россия

кандидат исторических наук, доцент 

научный сотрудник



Список литературы

1. Бо-лу 1907 ― Хуан Бо-лу. Сборник мнений для уяснения истины. Цзи шо цюань чжэнь [электронный ресурс] // Текст воспроизведен по: Китайский пантеон: сборник Музея по антропологии и этнографии. Вып. VI / автор-сост. П. С. Попов; пер. П. С. Попова. СПб.: Тип. Имп. акад. наук, 1907. 88 с. + 10 табл. URL: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XIX/1880-1900/Chuan_Bo_lu/pred1.htm (дата обращения: 10.12.2021).

2. БКРС ― Большой китайско-русский словарь / под ред. И. М. Ошанина. В 4 т. М.: Наука, 1983–1984. [электронный ресурс] // Китай и китайский язык для профессионалов и любителей. URL: https://bkrs.info/ (дата обращения: 10.12.2021).

3. Готлиб 2019 ― Готлиб О. М. Основы грамматологии китайской письменности. М.: ИД «ВКН», 2019. 312 с.

4. Иероглиф «Будда» ― Иероглиф «Будда» [электронный ресурс] // Zaixian Kangxi zidian (= Иероглифический словарь Канси онлайн). URL: http://tool.httpcn.com/Html/KangXi/21/PWAZKOCQUYILFUYB.shtml (дата обращения: 03.11.2021) (На кит. яз.)

5. Иероглиф «фо» ― Проект «Вавилонская башня» [электронный ресурс] // Проект Старлинг: СУБД для работы с лингвистическими базами данных. Китайские иероглифы. URL: https://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cchina%5Cbigchina&first=1&off=&text_character=%E4%BD%9B& (дата обращения: 03.12.2021).

6. История перевода 1999 ― История перевода буддийских текстов в Китае // Введение в буддизм / ред.-сост. В. И. Рудой. СПб.: Лань, 1999. С. 266–285.

7. Торчинов 2007 ― Торчинов Е. А. Буддизм. Основные школы, направления и сутры // Духовная культура Китая. Мифология. Религия. М.: Вост. лит., 2007. С. 268–283.

8. Ши цзин — Ши цзин: Книга песен и гимнов / пер. с кит. и коммент. А. А. Штукина. М.: Художественная литература, 1987 [электронный ресурс] // Миры Игоря Бурдонова. Китай. URL: http://burdonov.ru/SHI_ZIN/ShiJing/RUS/#shijing3 (дата обращения: 07.10.2021).

9. Шмидт 1915 ― Шмидт П. П. Опыт мандаринской грамматики. Уч. пособ. Владивосток: Известия Восточного университета, 1915. 482 с.

10. Янгутов, Орбодоева 2018 ― Янгутов Л. Е., Орбодоева М. В. Перевод буддийских текстов и становление социальных принципов буддизма в Китае [электронный ресурс] // Философская мысль. 2018. № 1. С. 1–7. URL: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=25120 (дата обращения: 05.10.2021).

11. Da boniepan jing ― Da boniepan jing, juan 18 (= Махапаринирвана-сутра, том 18) [электронный ресурс] // Xinlang foxue. URL: http://fo.sina.com.cn/o/2013-03-06/15057639.shtml (дата обращения 10.12.2021). (На кит. яз.)

12. Dai Sheng — Dai Sheng. Li ji. Fangji (= Ли цзи. О дамбах / сост. Дай Шэн) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/UYKOILKO/CQAZPWKOKOKO.shtml (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

13. Fan Ye ― Fan Ye. Hou hanshu. Xiyu zhuan (= Фань Е. Поздняя история династии Хань. Описание Западных земель) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/houhanshu/ (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

14. Fa Yun — Fa Yun (Song). Fanyi ming yiji. 7 juan (= Фа Юнь (Сун). Санскритo-китайский глоссарий. Часть 7) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/TBUYUYUY/CQKOPWUYILXV.shtml (дата обращения: 11.12.2021). (На кит. яз.)

15. Fo hanzi ― Shuowen jiezi fu jianzi / Xu Xuan xiaoding (= Происхождение китайских иероглифов / ред. и коммент. Сюй Сюань). Beijing: Zhonghua shuju, 2004. URL: http://www.shuowen.org (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

16. Foshuo — Foshuo sishi’er zhang jing (= Сутра в сорока двух главах) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/05f714261dd845009652ef9c6ece4ed6/ (дата обращения 24.06.2021). (На кит. яз.)

17. Fo zi ― Fo zi [электронный ресурс] // Hanyu duo gongneng ziku (= Знак 佛 // Многофункциональная база китайских знаков). URL: https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=%E4%BD%9B (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

18. Gao 2009 ― Gao Huali. Zhongwai fanyi jianzhi (= Гао Хуали. Краткая история перевода в Китае и за рубежом). Hangzhou: Zhijiang daxue chubanshe, 2009. 363 p. (На кит. яз.)

19. Gaoseng zhuan ― Gaoseng zhuan (= Жизнеописания достойных монахов) [электронный ресурс] // Hanchengwang. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/be18a5eb183e4592872e92e41e6d7286/ (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

20. Ji 2008 ―Ji Xianlin. Fo (= Цзи Сяньлинь. Буддизм). Beijing: Huayi chubanshe, 2008. 308 p.

21. Ji Fu, Kong Zi — Ji Fu, Kong Zi. Shijing (= Цзи Фу, Конфуций. Ши цзин, Книга стихов и песен) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/shijing/#25_shijing (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

22. Lao Zi ― Lao Zi. Dao de jing. 56 zhang (= Лао Цзы. Дао дэ цзин. Гл. 56) [электронный ресурс] // Hanchengwang. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/MECQCQIL/CQTBAZXVAZCQ.shtml (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

23. Linghu — Linghu Defen. Zhoushu. Juan 5. Wudi jishang (= Линху Дэфэнь. Чжоу шу. Том 5. Летопись деяний императора У-ди) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/CQRNTBXV/KOXVXVILKO.shtml (дата обращения: 11.12.2021). (На кит. яз.)

24. Li Yanshou ― Li Yanshou. Beishi. Juan 43. Xing Luan zhuan (= Ли Яньшоу. Бэй ши. Том 43. Жизнеописание Син Луаня) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/CQPWAZRN/KOMEPWMETB.shtml (дата обращения: 05.10.2021). (На кит. яз.)

25. Mather 1992 ― Mather Richard B. Chinese and Indian Perceptions of Each Other Between the First and Seventh Centuries // Journal of the American Oriental Society. No. 1. 1992. Pp. 1–8. (На англ. яз.)

26. Ma 2001 ― Ma Zuyi. History of Translation in China // An Encyclopedia of Translation / Eds. Chan Sin-wai, David E. Pollard. Hong Kong: Chinese University Press, 2001. 375 p. (На англ. яз.)

27. Nattier 2008 ― Nattier Jan. A guide to the earliest Chinese Buddhist translations. Text from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods. Tokyo: IRIAB, 2008. 204 p. (На англ. яз.)

28. Shijing ― Shijing: Classic of Poetry [электронный ресурс] // Hanchengwang. / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/shijing/#25_shijing (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

29. Shiyong — Shiyong gongju chaxun (= Прикладная база китайских иероглифов и текстов) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://tool.httpcn.com/ (дата обращения 06.10.2021). (На кит. яз.)

30. Su 2012 ― Su Binjie. “Buddha” yiwei 佛 zi suyuan (= Су Биньцзе. Истоки перевода слова «Будда» иероглифом 佛) [электронный ресурс] // Jin Tian, Vol. 12. 2012. URL: https://xueshu.baidu.com/usercenter/paper/show?paperid=f4e41a8e383098c9e912400475f955a5&site=xueshu_se (дата обращения: 18.12.2021). (На кит. яз.)

31. Xiao Tong — Xiao Tong. Wen xuan (= Сяо Тун. Избранные сочинения) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/book/b45d8df32f344d308a0d6c7d2b9261fb/ (дата обращения: 10.12.2021). (На кит. яз.)

32. Wei Shou — Wei Shou. Weishu. Shilaoji (= Вэй Шоу. Вэйшу. Трактат о буддизме и даосизме) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/CQPWCQUY/KOMERNUYPW.shtml (дата обращения: 18.12.2021) (На кит. яз.)

33. Wei Zheng ― Wei Zheng. Suishu. Xiyu liezhuan (= Вэй Чжэн. Суй шу. Жизнеописания знаменитых людей Западных земель) [электронный ресурс] // Hanchengwang / портал китайской культуры. URL: http://guoxue.httpcn.com/html/book/CQRNMEAZ/KORNCQAZXV.shtml (дата обращения: 11.12.2021). (На кит. яз.)

34. Yang 1998 ― Yang Jidong. Replacing hu with fan: A Change in the Chinese Perception of Buddhism during the Medieval Period // Journal of the International Association of Buddhist Studies (JIABS). Vol. 21. No. 1, 1998. Pp. 157–170. (На англ. яз.)

35. Zurcher 2013 ― Zurcher Erik. Late Han Vernacular Elements in the Earliest Buddhist Translations // Buddhism in China / Ed. Jonathan A. Silk. Leiden-Boston: Brill, 2013. Pp. 27–62. (На англ. яз.)


Рецензия

Для цитирования:


Люлина А.Г. Этимология иероглифа 佛 и рецепция буддизма в Китае. Oriental Studies. 2022;15(1):158-168. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-59-1-158-168

For citation:


Lyulina A.G. Etymology of the Character 佛 and Reception of Buddhism in China. Oriental Studies. 2022;15(1):158-168. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2022-59-1-158-168

Просмотров: 932


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2619-0990 (Print)
ISSN 2619-1008 (Online)