Русские эмигранты в китайской литературе первой половины ХХ в.: этническое contra политическое
https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-79-3-644-657
Аннотация
Введение. В данной статье рассматривается образ восприятия русских эмигрантов в китайской литературе и публицистике первой половины ХХ в. Этот период был отмечен интенсивными идеологическими спорами, которые отражались в художественном творчестве и публицистике. В китайской литературе и публицистике в силу исторической ситуации и политической конъюнктуры, а затем и в массовом сознании китайцев как доминирующий образ восприятия русских закрепляется понятие «белоэмигрант», этот стереотип сохранялся вплоть до 1980-х гг. Целью исследования является изучение и анализ образа восприятия русских эмигрантов в китайской литературе и публицистике первой половины ХХ в. Материалом исследования послужили произведения китайских авторов: Цзян Гуанцы, Дин Лин, Чжан Айлин, Ба Цзинь, Сяо Цзюнь, Шу Цюнь, Сяо Хун, Ло Фэн, многие из которых ранее не были переведены на русский язык. Методы исследования включают историко-генетический, историко-культурный, структурно-семантический, имманентный анализ художественного текста, а также биографический и переводческий подходы. Результаты. В период становления Коммунистической партии Китая и во время войны Сопротивления образы эмигрантов отражают собственные этнические и политические установки писателей того периода, а также установки некоторых беспартийных писателей. Авторы статьи выявляют устойчивость этнических стереотипов, а также анализируют различия в восприятии белоэмигрантов в литературе Шанхая, Пекина и Харбина. Кроме того, авторы акцентируют внимание на том, как эмигранты становились объектом политических споров, в рамках которых некоторые молодые представители левой литературы воспринимали их как символы империализма, другие — находили в них образ самовосприятия. Писатели, далекие от политики и не состоящие в политических партиях и творческих кружках, проецировали совсем иные, довольно любопытные этнические установки. Выводы. Исследование подчеркивает, что образы русских эмигрантов в китайской литературе отражают не только опыт контакта между двумя этносами, но и внутренние конфликты и изменения в китайском обществе, связанные с революционными преобразованиями. В произведениях первой половины ХХ в. проявляется сложный процесс рецепции феномена эмиграции, а также обнажаются фреймы, присущие китайцам в восприятии иностранцев с глубокой древности. Тем самым образ белоэмигрантов становится зеркалом, отражающим самовосприятие молодого прогрессивного китайского общества в описываемый исторический период.
Об авторах
Екатерина Владимировна СенинаРоссия
кандидат филологических наук, доцент
Лю Ши
Россия
кандидат филологических наук
Список литературы
1. Дин Лин 1954 — Дин Лин. Избранное / предисл. Л. Д. Позднеевой. М. : Иностр. лит., 1954. 352 с.
2. Забияко, Сенина 2025 — Забияко А. А., Сенина Е. В. Русские и китайцы: образы взаимного восприятия в литературе М.: ВКН, 2025. 448 с.
3. Лю Ши 2020 — Лю Ши. Культурные коннотации образа восприятия эмигрантов в китайском этническом сознании 20–
4. -х годов ХХ века на материале китайской литературы и публицистики // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2020. Т. 25. № 4. С. 671–681. DOI: 10.22363/2312-9220-2020-25-4-671-681
5. Родионов 2008 — Родионов А. А. Россия и русская литература на страницах националистических журналов Китая в начале
6. -х годов // Проблемы литератур Дальнего Востока: Сб. мат-лов III Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, 24–28 июня 2008 г.). T. 1. СПб.: СПбГУ, 2008. С. 278‒290.
7. Сенина, Забияко 2016 — Сенина Е. В., Забияко А. А. Образ русской женщины в китайской литературе 20‒40-х годов ХХ века // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. № 3(51). С. 276–283.
8. Ba Jin 1989 — 巴金全集/将军. 北京:人民文学出版社,1989. 第10卷. [Ba Jin quánjí / Jiāngjūn [= Ба Цзинь. Полное собрание сочинений / Генерал]. Vоl. 10. Běijīng: rénmín wénxué chūbǎnshè, 1989. Pp. 260–268.
9. Cheng Bibing 1931 — 程碧冰. 后序. 在病院中. 上海: 神州国光社, 1931. 115 页. [Cheng Bibing. Hòu xù [= Чэн Бибин. Эпилог] // Zài bìngyuàn zhōng [= В больнице]. Shanghai: Shenzhou Guoguang, 1931. 115 p.
10. Guo Shumei 2008 — 郭淑梅. “红色之路”与哈尔滨左翼文学潮 // 文学评论2008年第5期193–198. [Guo Shumei. “Hóngsè zhī lù” yǔ hā’ěrbīn zuǒyì wénxué cháo [= Го Шумэй. «Красная дорога» и харбинская литература левого крыла] // Wénxué pínglùn [= Литературное обозрение]. 2008. No. 5. Pp. 193–198.
11. Hou Wenqing 2015 — 侯文婧.哈尔滨与中国文学中的“白俄”元素.出版日期:2015-07-02 10版文化观察 记者 — 黑龙江日报. [Hou Wenqing. Hā’ěrbīn yǔ zhōngguó wénxué zhōng de “bái’è” yuánsù [= Хоу Вэньцин. Харбин и «белоэмигранты» в китайской литературе // [Hēilóngjiāng rìbào [=Хэйлунцзян жибао], 02.07.2015. Pp. 10–11.
12. Jin Yi 1931 — 靳以. 陨. 东方. 上海:商务出版社. 1931. 11–27 页. [Jin Yi. Yǔn [Цзинь И / Потеря]. Dōngfāng.Shanghai, Commercial Press, 1931. Pp. 11–27.
13. Li Dingsheng 1933 — 李鼎声. 现代语辞典. 上海:光明书店, 1933. 722页. [Li Dingsheng. Xiàndàiyǔ cídiǎn [= Ли Диншэн. Словарь современного языка]. Shanghai, Guangming shudian, 1933. 722 p.
14. Lu Xun 2005 — 鲁迅. 祝中俄友好之交// 鲁迅全集. 北京人民出版社, 2005. 第 4 卷. 515 页. [Lu Xun. Zhù ZhōngE yǒuhǎo zhī jiāo // Lǔxùn quánjí. Běijīng rénmín chūbǎnshè [=Лу Синь. Приветствую литературные связи Китая и России // Полное собрание сочинений Лу Синя. Пекинское народное издательство], 2005. No. 4. 515 p.
15. Luo Feng 2020 — 罗烽。呼兰河边。春风文艺出版社,2020. 248 页. [Luo Feng. Hū lán hé biān [= Ло Фэн. У реки Хулань]. Chunfeng wenyi chubun she, 2020. 248 р.
16. Lv Shuxiang, Ding Shengshu 2016 — 吕淑湘, 丁声树. 现代汉语词典, 2016. 1799 页. [Lv Shuxiang, Ding Shengshu. Xiàndài hànyǔ cídiǎn [= Люй Шусян, Дин Шэншу. Современный словарь китайского языка]. Beijing, Shangwu yinshuguan, 2016. 1799 p.
17. Rodionov 2020 — Rodionov A. Images of Russia in Chinese Literary Periodicals at the Beginning of the 1930s: Nationalist Perspective // Chinese Perceptions of Russia and the West. Changes, Continuities, and Contingencies during the Twentieth Century. Heidelberg, Berlin: Cross-Asia, 2020. Pp. 247–266.
18. Shu Qun 2009 — 舒群. 舒群代表作. 北京:华夏出版社,2009. 250 p. [Shu Qun dàibiǎozuò [= Шу Цюнь. Избранное]. Beijing: Huaxia Publishing House. 2009. 250 p.
19. Wang Yamin 2015 — 王亚民. 20 世纪20–30 年代中国现代文学与俄侨文学中的上海. 兰州学刊. 2015. No. 8. Pp. 6–11. [Wang Yamin. 20 shìjì 20–30 niándài zhōngguó xiàndài wénxué yǔ éqiáo wénxué zhōng de shànghǎi [= Ван Ямин. Шанхай в современной китайской литературе и русской литературе 1920-1930-х годов] // Lánzhōu xuékān [= Журнал Ланьчжоу]. 2015. No. 8. Pp. 6–11.
20. Xiao Hong 2003 — 萧红. 萧红作品:她和她的黄金时代. 译林出版社. 2003. 1719 页. [Xiao Hong. Xiāohóng zuòpǐn: tā hé tāde huángjīn shídài [= Произведения Сяо Хун: Она и ее золотой век]. Nanjing: Yìlín chūbǎnshè [= Издательство Илинь]. 2003. 1719 p.
21. Xiao Hong 2004 — 萧红. 萧红作品精选. 漓江出版社. 2004. 313 页. [Xiao Hong. Xiāohóng zuòpǐn jīng xuǎn. [= Сяо Хун. Избранное]. Guilin: Líjiāng chūbǎn shè [= Издательство Ли Цзян]. 2004. 313 p.
22. Xiao Jun 2000 — 萧军. 萧军文集. 华夏出版社. 2000. 530 页. [Xiao Jun. Xiāo jūn wénjí. [= Сяо Цзюнь. Избранное]. Beijing: Huáxià chūbǎn shè. [= Издательство Китай]. 2000. 530 p.
23. Xin shidai ehan da cidian 2014 — 新时代俄汉详解大词典(4部). 北京:商务印书馆,2014. Vol. 4. S–Ya. 7576 页. [Xīn shídài éhàn xiángjiě dà cídiǎn [= Новый русско-китайский словарь в 4-х томах. Т. 4: S–Ya]. Beijing, Shangwu yinshuguan, 2014. 7576 p.
24. Sun Hongfei 2016 — 孙洪菲. 中国现代作家笔下的白俄形象 // 名作欣赏:评论版. 2016 (5): 142–145页. [Sun Hongfei. Zhōngguó xiàndài zuòjiā bǐxià de bái’è xíngxiàng [= Сунь Хунфэй. Образы белоэмигран тов в произведениях современных китайских писателей] // Míngzuò xīnshǎng: Pínglùn bǎn [Оценка известных произведений: критический анализ]. 2016. No. 5. Pp. 142–145.
25. Yang Hui 2013 — 杨慧. 苦难的风景: 1930 年代中国文学中的白俄乞丐 // 南开大学学报. 2013. No. 4. Pp. 119–129. [Yang Hui. Kǔnán de fēngjǐng: 1930 niándài zhōngguó wénxué zhōng de báié qǐgài [= Ян Хуэй. Бедственный вид: русские нищие в китайской литературе 1930-х годов] // Nán kāi dà xué xué bào [= Журнал Нанькайского университета]. 2013. No. 4. Pp. 119–129.
26. Zhang Ailing 2010 — 张爱玲. 异乡记.北京十月文艺出版社.2010. 103 页. [Zhang Ailing. Yìxiāng jì [= Чжан Айлин. Очерки о чужбине]. Běijīng shí yuè wényì chūbǎn shè. [= Пекинское литературно-художественное издательство Октябрь]. 2010. 103 р.
27. Zhang Ailing 2011 — 张爱玲. 易经. 北京十月文艺出版社. 2011. 352 页. [Zhang Ailing. Yì jīng [= Чжан Айлин. Книга перемен] Běijīng shí yuè wényì chūbǎn shè [= Пекинское литературно-художественное издательство Октябрь]. 2011. P. 352.
28. Zhang Ailing 2003 — 张爱玲. 传奇(上下). 经济日报出版社. 2003. 488 页. [Zhang Ailing. Chuánqí (shàngxià) [= Чжан Айлин. Легенда (в 2-х частях)]. Jīngjì rìbào chūbǎn shè [= Издательство экономической газеты]. 2003. 488 р.
29. Zhang Ailing 2006 — 张爱玲. 谈音乐 / 流言. 北京十月文艺出版社. 2006. 272页. [Zhang Ailing. Tán yīnyuè [= Чжан Айлин. Разговор о музыке] / Liúyán. [= Слухи]. Běijīng shí yuè wényì chūbǎn shè. [= Пекинское литературно-художественное издательство Октябрь]. 2006. 272 р.
30. Zhang Mingyang 1935 — 张明养. 白俄在远东. 太白. 1935. No. 4. [Zhang Mingyang. Báié zài yuǎndōng [= Чжан Минян. Русские эмигранты на Дальнем Востоке] // Tài bái [= Тайбай]. 1935. No. 4.
31. Zhou Lengjia 1933 — 周楞伽. 侨民. 申报:自由谈. 1933. No. 2. P. 6. [Zhou Lengjia. Qiáo mín [= Чжоу Лэнцзя. Эмигрант] // Shēnbào: zìyóu tán [= Шэньбао. Свободные обсуждения]. 1933. No. 2. P. 6.
Рецензия
Для цитирования:
Сенина Е.В., Ши Л. Русские эмигранты в китайской литературе первой половины ХХ в.: этническое contra политическое. Oriental Studies. 2025;18(3):644-657. https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-79-3-644-657
For citation:
Senina E., Liu Sh. Russian Émigrés in Early to Mid-Twentieth-Century Chinese Literature: Ethnic contra Political. Oriental Studies. 2025;18(3):644-657. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2025-79-3-644-657
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.






































